1 Su richiesta, gli Stati contraenti si prestano assistenza in materia di esecuzione di decisioni con le quali il tribunale competente o l’autorità amministrativa competente di uno degli Stati contraenti accerta e conseguentemente infligge una sanzione. A tal fine devono essere adempiute le seguenti condizioni:
2 In seguito a una domanda di assistenza in materia di esecuzione, lo Stato contraente richiedente può riprendere l’esecuzione solo quando lo Stato contraente richiesto gli ha comunicato che la sua domanda è stata respinta o di non poter eseguire la decisione.
3 Le autorità competenti in materia di esecuzione degli Stati contraenti si trasmettono direttamente per scritto tutte le domande e le comunicazioni che ne scaturiscono. Tale procedura si applica anche se si tratta di una decisione giudiziaria. È autorizzato qualsiasi mezzo di comunicazione delle informazioni purché permetta di conservare una traccia scritta. La domanda è corredata di una copia della decisione nonché di una dichiarazione dell’autorità richiedente che attesta l’adempimento delle condizioni di cui al paragrafo 1 lettere b e c. Lo Stato contraente richiedente può corredare la propria domanda di altre comunicazioni importanti in previsione dell’esecuzione della decisione, in particolare informazioni relative alle circostanze particolari dell’infrazione, come le modalità di commissione considerate per stabilire l’ammontare della multa, nonché il testo delle disposizioni legali applicate.
4 Non è concessa l’assistenza in materia di esecuzione se:
1 Sur demande, les États contractants se prêtent assistance en matière d’exécution des décisions par lesquelles le tribunal compétent ou l’autorité administrative compétente de l’un des États contractants constate une infraction aux prescriptions sur la circulation routière et prononce une sanction. Les conditions suivantes doivent être remplies:
2 L’État contractant qui fait une demande d’assistance en matière d’exécution ne peut reprendre la procédure d’exécution que lorsque l’État contractant à qui la demande a été adressée lui a notifié que sa demande a été rejetée ou qu’il ne lui est pas possible de procéder à l’exécution.
3 Les autorités compétentes en matière d’exécution des États contractants se transmettent directement par écrit toutes les demandes et communications qui découlent de la demande d’assistance. Cette règle vaut également lorsque la décision est rendue par un tribunal. Tous les modes de communication des informations sont admis pour autant qu’ils permettent de garder une trace écrite. La demande est accompagnée d’une copie de la décision et d’une déclaration par laquelle l’autorité requérante atteste que les conditions mentionnées au par. 1, let. b et c, sont remplies. L’État contractant requérant peut joindre à sa demande d’autres informations utiles à l’exécution, notamment concernant les circonstances particulières de l’infraction, telles que la qualification retenue pour fixer le montant de l’amende et le texte des dispositions appliquées.
4 L’assistance en matière d’exécution n’est pas accordée lorsque:
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.