1. Le domande di assistenza giudiziaria e i documenti allegati presentati secondo il presente Trattato dalla Confederazione Svizzera sono tradotti in spagnolo. Le domande e i documenti allegati presentati secondo il presente Trattato dalla Repubblica di Colombia sono tradotti in una delle lingue ufficiali della Confederazione Svizzera (francese, tedesco o italiano), come indicato caso per caso dall’Autorità centrale svizzera.
2. La traduzione dei documenti allestiti o acquisiti nell’ambito dell’esecuzione della domanda compete allo Stato richiedente.
3. Qualsiasi traduzione effettuata dagli Stati contraenti gode di uno status ufficiale.
1. Les documents, dossiers, dépositions et autres éléments de preuve fournis en application du présent traité sont dispensés de légalisation, d’authentification et d’autres formalités.
2. Les documents, dossiers, dépositions et autres éléments de preuve transmis par l’Autorité centrale de l’Etat requis sont acceptés comme moyens de preuve sans autre formalité ou attestation d’authenticité.
3. La lettre d’accompagnement de l’Autorité centrale garantit l’authenticité des documents transmis.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.