Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle

0.232.111.14 Atto di Ginevra dell'Accordo di Lisbona sulle denominazioni d'origine e le indicazioni geografiche

0.232.111.14 Acte de Genève de l'Arrangement de Lisbonne sur les appellations d'origine et les indications géographiques

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Registrazione internazionale

1.  In seguito alla ricezione di una domanda di registrazione internazionale per una denominazione d’origine o un’indicazione geografica in linea con i requisiti di forma precisati nel Regolamento, l’Ufficio internazionale registra la denominazione d’origine o l’indicazione geografica nel registro internazionale.

2.  Fatto salvo l’alinea 3), la data della registrazione internazionale corrisponde alla data in cui la domanda perviene all’Ufficio internazionale.

3.  Qualora la domanda non indichi:

i)
i dati identificativi dell’Autorità competente o, come previsto dall’articolo 5.3), del richiedente o dei richiedenti;
ii)
i dati identificativi dei beneficiari e, ove applicabile, della persona fisica o giuridica di cui all’articolo 5.2)ii);
iii)
la denominazione d’origine o l’indicazione geografica per cui è richiesta la registrazione internazionale;
iv)
il prodotto o i prodotti a cui si applica la denominazione d’origine o l’indicazione geografica,

la data della registrazione internazionale corrisponde a quella in cui l’Ufficio internazionale riceve l’ultimo dei dati mancanti.

4.  L’Ufficio internazionale pubblica senza indugio ogni registrazione internazionale e ne dà tempestiva notifica all’Autorità competente di ogni Parte contraente.

5.  a)
Fatto salvo il punto b), una denominazione d’origine o indicazione geografica registrata è protetta, a decorrere dalla data della registrazione internazionale, in ogni Parte contraente che non abbia rifiutato la protezione in conformità con l’articolo 15 o che abbia inviato all’Ufficio internazionale una notifica di concessione della protezione, come previsto all’articolo 18.
b)
Ogni Parte contraente può comunicare, mediante dichiarazione al Direttore generale, che, in conformità con la propria legislazione nazionale o regionale, una denominazione d’origine o un’indicazione geografica registrata è protetta a decorrere dalla data indicata nella dichiarazione. Tale data non è posteriore alla data di scadenza del termine previsto per il rifiuto specificata nel Regolamento, in conformità con l’articolo 15.1)a).

Art. 6 Enregistrement international

1.  Dès réception d’une demande d’enregistrement international d’une appellation d’origine ou d’une indication géographique en bonne et due forme, comme prévu dans le règlement d’exécution, le Bureau international enregistre l’appellation d’origine ou l’indication géographique au registre international.

2.  Sous réserve de l’al. 3), la date de l’enregistrement international est la date à laquelle la demande internationale a été reçue par le Bureau international.

3.  Lorsque la demande ne contient pas toutes les données suivantes:

i)
l’indication de l’administration compétente ou, dans le cas visé à l’art. 5.3), du déposant ou des déposants;
ii)
les données servant à identifier les bénéficiaires et, le cas échéant, la personne physique ou morale visée à l’art. 5.2)ii);
iii)
l’appellation d’origine, ou l’indication géographique, dont l’enregistrement international est demandé;
iv)
le produit ou les produits auxquels s’applique l’appellation d’origine ou l’indication géographique;

la date de l’enregistrement international est la date à laquelle la dernière des données faisant défaut est reçue par le Bureau international.

4.  Sans délai, le Bureau international publie chaque enregistrement international et le notifie à l’administration compétente de chaque partie contractante.

5.  a)
Sous réserve du sous-al. b), une appellation d’origine ou indication géographique enregistrée est protégée, dans chaque partie contractante qui n’a pas refusé la protection conformément à l’art. 15 ou qui a envoyé au Bureau international une notification d’octroi de la protection conformément à l’art. 18, à compter de la date de l’enregistrement international.
b)
Toute partie contractante peut, dans une déclaration, notifier au Directeur général que, conformément à sa législation nationale ou régionale, une appellation d’origine ou indication géographique enregistrée est protégée à compter d’une date qui est mentionnée dans la déclaration, cette date ne pouvant toutefois être postérieure à la date d’expiration du délai de refus prescrit dans le règlement d’exécution conformément à l’art. 15.1)a).
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.