1. Le domande sono depositate presso l’Ufficio internazionale.
2. Fatto salvo l’alinea 3), la domanda di registrazione internazionale per una denominazione d’origine o un’indicazione geografica è depositata dall’Autorità competente in nome e per conto:
4. Qualora un’area geografica d’origine corrisponda a un’area geografica transfrontaliera, le Parti contraenti limitrofe possono depositare, in conformità con l’accordo che hanno concluso, una domanda congiunta per il tramite di un’autorità competente designata di comune accordo.
5. Il Regolamento precisa quali dati devono essere indicati obbligatoriamente nella domanda in aggiunta a quelli di cui all’articolo 6.3).
6. Il Regolamento può precisare quali dati possono essere indicati facoltativamente nella domanda.
1. Les demandes doivent être déposées auprès du Bureau international.
2. Sous réserve de l’al. 3), la demande d’enregistrement international d’une appellation d’origine ou d’une indication géographique est déposée par l’administration compétente au nom:
4. Dans le cas d’une aire géographique d’origine qui consiste en une aire géographique transfrontalière, les parties contractantes adjacentes peuvent, conformément à leur accord, déposer une demande conjointement par l’intermédiaire d’une administration compétente désignée en commun.
5. Le règlement d’exécution détermine les données devant obligatoirement figurer dans la demande, en sus de celles précisées à l’art. 6.3).
6. Le règlement d’exécution peut déterminer les données facultatives pouvant figurer dans la demande.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.