1. Il presente Accordo si applica alle obbligazioni alimentari verso un coniuge o un figlio, comprese le obbligazioni alimentari verso un figlio nato fuori del matrimonio. Tuttavia, se non è corredata di una domanda di obbligazione alimentare per un figlio, un’obbligazione alimentare verso un coniuge o un ex coniuge è eseguita sulla base della reciprocità tra la Svizzera e gli Stati o le altre giurisdizioni degli Stati Uniti.
2. Il presente Accordo si applica alla copertura degli arretrati di pagamenti dovuti in base a un’obbligazione alimentare valida e a tutti gli interessi applicabili alle somme dovute, come anche alle modifiche e agli altri cambiamenti ufficiali degli alimenti dovuti in base a una decisione alimentare esistente.
3. I rimedi giuridici previsti nel presente Accordo non sono esclusivi e non inficiano il ricorso ad altri rimedi giuridici per l’esecuzione di un’obbligazione alimentare valida.
1. Le présent Accord s’applique aux obligations alimentaires envers un conjoint ou un enfant, y compris aux obligations alimentaires envers un enfant né hors mariage. Cependant, une obligation d’entretien envers un conjoint ou un ex-conjoint qui n’est pas accompagnée d’une demande de pension alimentaire pour un enfant sera exécutée sur la base de la réciprocité entre la Suisse et les Etats ou les autres juridictions concernées aux Etats-Unis.
2. Le présent Accord s’applique au recouvrement des arriérés de paiements dus au titre d’une obligation d’entretien valable et à tout intérêt applicable sur les sommes dues, ainsi qu’aux modifications et autres changements officiels des contributions d’entretien dues au titre d’une décision alimentaire existante.
3. Les mesures prévues dans le présent Accord ne sont pas exclusives et n’affectent pas le recours à d’autres mesures visant à exécuter une obligation alimentaire valable.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.