Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.141.113.6 Convenzione del 20 agosto 2009 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l'obbligo di prestare servizio militare delle persone con doppia cittadinanza (con all. e prot.)

Inverser les langues

0.141.113.6 Convention du 20 août 2009 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne relative au service militaire des double nationaux (avec annexes et prot.)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Oggetto
Art. 1 Objet
Art. 2 Definizioni
Art. 2 Définitions
Art. 3 Principi
Art. 3 Principes
Art. 4 Diritto d’opzione
Art. 4 Droit d’option
Art. 5 Adempimento degli obblighi militari; obbligo di fornire altre prestazioni in base all’obbligo di prestare servizio militare
Art. 5 Accomplissement des obligations militaires, obligation faite sur cette base de fournir d’autres prestations
Art. 6 Abusi
Art. 6 Abus
Art. 7 Collaborazione tra le autorità
Art. 7 Collaboration des autorités
Art. 8 Difficoltà nell’applicazione
Art. 8 Règlement des différends
Art. 9 Protezione dei dati
Art. 9 Protection des données
Art. 10 Disposizioni transitorie
Art. 10 Dispositions transitoires
Art. 11 Entrata in vigore e denuncia
Art. 11 Entrée en vigueur, durée de validité et dénonciation
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.