Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.141.113.6 Convenzione del 20 agosto 2009 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l'obbligo di prestare servizio militare delle persone con doppia cittadinanza (con all. e prot.)

0.141.113.6 Convention du 20 août 2009 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne relative au service militaire des double nationaux (avec annexes et prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Definizioni

Nella presente Convenzione si applicano le definizioni seguenti:

1.
Adempimento dell’obbligo di prestare servizio militare:
a.
nella Repubblica federale di Germania: adempimento del servizio militare di base o del servizio civile sostitutivo o di un altro servizio equipollente;
b.
nella Confederazione Svizzera: adempimento del servizio militare o del servizio civile o pagamento della tassa d’esenzione dall’obbligo militare.
2.
Residenza permanente: luogo in cui la persona soggetta all’obbligo di prestare servizio militare ha stabilito il proprio domicilio con l’intenzione di costituirvi la sede principale dei suoi interessi e di rimanervi durevolmente;
3.
Stato di residenza: Stato contraente, nel territorio del quale la persona soggetta all’obbligo di prestare servizio militare ha la residenza permanente.

Art. 2 Définitions

Dans la présente convention, les définitions suivantes sont appliquées:

1.
Accomplissement des obligations militaires:
a.
pour la République fédérale d’Allemagne, le service militaire de base effectif, le service civil en guise de service de remplacement ou tout autre service jugé équivalent;
b.
pour la Confédération suisse, le service militaire effectif, le service civil effectif et le paiement de la taxe d’exemption de l’obligation de servir.
2.
Résidence habituelle: lieu où la personne astreinte au service s’est établie avec l’intention de constituer le centre de sa vie et d’y demeurer durablement.
3.
Etat de résidence: Etat contractant dans le territoire national duquel la personne astreinte au service a sa résidence habituelle.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.