813.11 Ordinanza del 5 giugno 2015 sulla protezione contro le sostanze e i preparati pericolosi (Ordinanza sui prodotti chimici, OPChim)
813.11 Ordinance of 5 June 2015 on Protection against Dangerous Substances and Preparations (Chemicals Ordinance, ChemO)
Art. 61 Sostanze e preparati dei gruppi 1 e 2
1 Per sostanze e preparati del gruppo 1 si intendono le sostanze e i preparati:
- a.
- la cui etichettatura secondo il regolamento UE-CLP114 reca almeno un elemento di cui all’allegato 5 numero 1.1 della presente ordinanza; oppure
- b.
- che non sono ancora etichettati secondo il regolamento UE-CLP e la cui etichettatura reca almeno un elemento di cui all’allegato 5 numero 2.1 della presente ordinanza.
2 Per sostanze e preparati del gruppo 2 si intendono le sostanze e i preparati:
- a.
- la cui etichettatura secondo il regolamento UE-CLP reca almeno un elemento di cui all’allegato 5 numero 1.2 della presente ordinanza; oppure
- b.
- che non sono ancora etichettati secondo il regolamento UE-CLP e la cui etichettatura reca almeno un elemento di cui all’allegato 5 numero 2.2 della presente ordinanza.
Art. 61 Substances and preparations in Groups 1 and 2
1 Substances and preparations are deemed to belong to Group 1:
- a.
- if their labelling in accordance with the CLP Regulation113 contains at least one element specified in number 1.1 of Annex 5 to this Ordinance; or
- b.
- if they are not yet labelled in accordance with the CLP Regulation and their labelling contains at least one element specified in number 2.1 of Annex 5 to this Ordinance.
2 Substances and preparations are deemed to belong to Group 2:
- a.
- if their labelling in accordance with the CLP Regulation contains at least one element specified in number 1.2 of Annex 5 to this Ordinance; or
- b.
- if they are not yet labelled in accordance with the CLP Regulation and their labelling contains at least one element specified in number 2.2 of Annex 5 to this Ordinance.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.