(art. 103 e 104 cpv. 2 LRTV)98
1 Il DATEC emana le disposizioni amministrative e tecniche.
2 L’UFCOM è autorizzato a concludere accordi internazionali riguardanti questioni tecniche o amministrative che rientrano nel campo di applicazione della presente ordinanza.99
3 L’UFCOM è autorizzato a rappresentare la Confederazione in seno a organismi internazionali.100
97 Introdotto dal n. I dell’O del 12 mar. 2010, in vigore dal 1° apr. 2010 (RU 2010 965).
98 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 mag. 2016, in vigore dal 1° lug. 2016 (RU 2016 2151).
99 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 mag. 2016, in vigore dal 1° lug. 2016 (RU 2016 2151).
100 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 mag. 2016, in vigore dal 1° lug. 2016 (RU 2016 2151).
(Art. 103 and 104 para. 2 RTVA)99
1 DETEC shall issue the technical and administrative regulations.
2 OFCOM may enter into international agreements on technical or administrative content which fall within the scope of this Ordinance.100
3 It may represent the Confederation in international bodies.101
98 Inserted by No I of the O of 12 March 2010, in force since 1 Apr. 2010 (AS 2010 965).
99 Amended by No I of the O of 25 May 2016, in force since 1 July 2016 (AS 2016 2151).
100 Amended by No I of the O of 25 May 2016, in force since 1 July 2016 (AS 2016 2151).
101 Amended by No I of the O of 25 May 2016, in force since 1 July 2016 (AS 2016 2151).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.