Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 78 Poste e telecomunicazioni
Internal Law 7 Public works - Energy - Transport 78 Post and telecommunications

784.401 Ordinanza del 9 marzo 2007 sulla radiotelevisione (ORTV)

784.401 Ordinance of 9 March 2007 on Radio and Television (RTVO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 20 Citazione dello sponsor

(art. 12 cpv. 2 e 3, nonché 13 cpv. 4 LRTV)

1 Le trasmissioni sponsorizzate devono essere identificate come tali. A tal fine si può utilizzare, per esempio, il nome, il logo, un simbolo o un riferimento a prodotti e servizi dello sponsor.

2 Ogni citazione dello sponsor deve stabilire un rapporto esplicito tra lo sponsor e la trasmissione.

3 La citazione dello sponsor non può indurre direttamente alla conclusione di un negozio giuridico riguardante beni o servizi, in particolare facendo specifici riferimenti promozionali a tali beni o servizi.

4 Durante la diffusione di una trasmissione televisiva è consentito ricordare breve-mente il rapporto di sponsorizzazione (insert). Lo sponsor può essere citato una volta ogni dieci minuti. Nelle trasmissioni per bambini gli insert sono vietati.

27 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 12 mar. 2010, in vigore dal 1° apr. 2010 (RU 2010 965).

Art. 20 Mention of the sponsor

(Art. 12 para. 2 and 3, and 13 para. 4 RTVA)

1 Sponsored programmes must be identified as such. In particular, the sponsor’s name, company logo or another symbol, products and services may be used for this purpose.

2 Each mention of the sponsor must establish a clear relationship between the sponsor and the programme.

3 The mention of the sponsor must not directly encourage the conclusion of transactions relating to goods or services, in particular by means of sales promotion information relating to these goods or services.

4 During the transmission of a television programme, the sponsorship relationship may be briefly mentioned again (insert). One insert per sponsor is permitted every ten minutes of transmission time. Inserts are not permitted in children’s programmes.

27 Amended by No I of the O of 12 March 2010, in force since 1 Apr. 2010 (AS 2010 965).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.