1 La domanda di licenza per il trasporto o l’importazione, l’esportazione o il transito di materiali nucleari dev’essere presentata congiuntamente dallo speditore, dal destinatario, dal trasportatore e dall’organizzatore del trasporto.
2 La documentazione deve contenere tutti i dati necessari alla valutazione della domanda, in particolare i dati concernenti:16
3 La documentazione relativa alla domanda di licenza per l’intermediazione di materiali nucleari o l’esportazione o l’intermediazione di tecnologia concernente materiali nucleari deve contenere:
4 Su richiesta, il titolare di una licenza per l’intermediazione di materiali nucleari deve presentare periodicamente all’Ufficio federale un rapporto contenente i dati seguenti:
5 L’Ufficio federale può, all’occorrenza, richiedere della documentazione supplementare.
16 Nuovo testo giusta l’art. 21 cpv. 2 dell’O del 25 mar. 2015 sulla responsabilità civile in materia nucleare, in vigore dal 1° gen. 2022 (RU 2021 860).
17 Introdotta dall’art. 21 cpv. 2 dell’O del 25 mar. 2015 sulla responsabilità civile in materia nucleare, in vigore dal 1° gen. 2022 (RU 2021 860).
19 Introdotta dall’art. 21 cpv. 2 dell’O del 25 mar. 2015 sulla responsabilità civile in materia nucleare, in vigore dal 1° gen. 2022 (RU 2021 860).
1 Applications for a licence for the transport as well as for import, export or transit of nuclear materials must be submitted jointly by the consignor, the consignee, the carrier and the transport organiser.
2 The documents must provide all the necessary information for assessing the application, including in particular information on:16
3 Documents relating to applications for licences for the mediation of nuclear materials or the export or mediation of technology concerning nuclear materials, must contain the following information:
4 On request, the holder of a licence for the mediation of nuclear materials must periodically provide the Federal Office with the following details:
5 The Federal Office reserves the right to request additional documentation.
16 Amended by Art. 21 para. 2 of the Nuclear Energy Public Liability Ordinance of 25 March 2015, in force since 1 Jan. 2022 (AS 2021 860).
17 Inserted by Art. 21 para. 2 of the Nuclear Energy Public Liability Ordinance of 25 March 2015, in force since 1 Jan. 2022 (AS 2021 860).
19 Inserted by Art. 21 para. 2 of the Nuclear Energy Public Liability Ordinance of 25 March 2015, in force since 1 Jan. 2022 (AS 2021 860).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.