1 Su domanda del richiedente, l’Ufficio federale effettua accertamenti preliminari per stabilire se e a quali condizioni possa essere rilasciata una licenza in virtù del presente capitolo.
2 Gli accertamenti preliminari non danno diritto alla licenza.
3 Le condizioni già esaminate per il rilascio della licenza devono essere rivedute ai fini della decisione, solo se la situazione reale o giuridica si è modificata dopo gli accertamenti preliminari o se sono venuti alla luce nuovi fatti.
1 At the request of the applicant, the Federal Office shall carry out preliminary clarifications to determine whether, and under which conditions, a licence may be issued in accordance with the requirements aforementioned in this chapter.
2 Preliminary clarifications do not entitle the applicant to a licence.
3 For the purpose of deciding on the issuing of a licence, any already examined preconditions shall only be assessed differently if the actual or legal circumstances have changed since the preliminary clarifications were carried out, or if new facts should come to light.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.