Diritto nazionale 6 Finanze 65 Scambio di informazioni in materia fiscale
Internal Law 6 Finance 65 Exchange of information on tax matters

653.11 Ordinanza del 23 novembre 2016 sullo scambio automatico internazionale di informazioni a fini fiscali (OSAIn)

653.11 Ordinance of 23 November 2016 on the International Automatic Exchange of Information in Tax Matters (AEOI Ordinance)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 26 Valuta nel quadro della comunicazione

1 Gli istituti finanziari svizzeri tenuti alla comunicazione devono indicare nelle comunicazioni la valuta in cui sono espressi gli importi.

2 Possono indicare gli importi nelle seguenti valute:

a.16
nella valuta in cui il conto finanziario è aperto;
b.
nella valuta di riferimento stabilita dal titolare del conto;
c.
in franchi svizzeri; o
d.
in dollari americani.

16 Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’11 nov. 2020, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2020 5251).

Art. 26 Reporting currency

1 Reporting Swiss financial institutions must specify in the reports the currency in which the amounts are denominated.

2 They may indicate the amounts in the following currencies:

a.
in the currency in which the financial account is maintained;
b.
in the reference currency specified by the account holder;
c.
in Swiss francs; or
d.
in US dollars.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.