Diritto nazionale 6 Finanze 65 Scambio di informazioni in materia fiscale
Internal Law 6 Finance 65 Exchange of information on tax matters

653.11 Ordinanza del 23 novembre 2016 sullo scambio automatico internazionale di informazioni a fini fiscali (OSAIn)

653.11 Ordinance of 23 November 2016 on the International Automatic Exchange of Information in Tax Matters (AEOI Ordinance)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 25 Valore di riscatto delle assicurazioni di rendita

1 Ai fini dell’accordo applicabile, per valore di riscatto di un’assicurazione di rendita si intende il valore di riscatto del contratto di assicurazione. Hanno un valore di riscatto pari a zero le assicurazioni di rendita con costituzione di capitale che:

a.
non sono ancora o non sono più riscattabili;
b.
non sono riscattabili.

2 Ai fini dell’accordo applicabile, come valore di riscatto di un’assicurazione di rendita gli istituti finanziari svizzeri tenuti alla comunicazione possono utilizzare la riserva matematica d’inventario anziché il valore di riscatto.

Art. 25 Surrender value in the case of annuity contracts

1 For the purposes of the applicable agreement, the surrender value of the insurance contract is treated as the surrender value of the annuity contract. Capital-forming annuity contracts have a surrender value of zero provided:

a.
they may not yet or may no longer be surrendered;
b.
they may not be surrendered.

2 A reporting Swiss financial institution may use the actuarial reserve as the surrender value of an annuity contract for the purposes of the applicable agreement instead of the surrender value.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.