1 L’approvvigionamento economico del Paese è compito dell’economia.
2 Se l’economia non è in grado di garantire l’approvvigionamento economico del Paese in una situazione di grave penuria, la Confederazione e, se necessario, i Cantoni prendono le misure necessarie.
3 L’economia e gli enti pubblici collaborano. Prima di emanare disposizioni d’esecuzione occorre verificare se è possibile garantire l’approvvigionamento economico del Paese mediante misure volontarie prese dall’economia.
1 National economic supply is the responsibility of the private sector.
2 If the private sector is unable to guarantee national economic supply in times of severe shortages, the Confederation and, if necessary, the cantons shall take any measures required.
3 The private sector and the public sector shall cooperate. Before any implementing provisions are issued, it should first be ensured that the private sector is unable to ensure national economic supply through voluntary measures.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.