Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 53 Approvvigionamento economico
Internal Law 5 National defence 53 National economic supply

531 Legge federale del 17 giugno 2016 sull'approvvigionamento economico del Paese (Legge sull'approvvigionamento del Paese, LAP)

531 Federal Act of 8 October 1982 on the National Economic Supply (National Economic Supply Act, NESA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Beni e servizi d’importanza vitale

1 Sono d’importanza vitale i beni e i servizi che, direttamente o nell’ambito di processi economici, sono necessari per ovviare a situazioni di grave penuria.

2 Sono beni d’importanza vitale in particolare:

a.
i vettori energetici e tutti i mezzi necessari per la loro produzione ed esercizio;
b.
le derrate alimentari, gli alimenti per animali e gli agenti terapeutici, come pure le sementi e il materiale vegetale;
c.
gli altri beni indispensabili di uso quotidiano;
d.
le materie prime e le materie ausiliarie per l’agricoltura, l’industria e l’artigianato.

3 Sono servizi d’importanza vitale in particolare:

a.
i trasporti e la logistica;
b.
l’informazione e la comunicazione;
c.
il trasporto e la distribuzione di vettori energetici e di energia;
d.
la garanzia del traffico dei pagamenti;
e.
la costituzione di scorte di beni e l’immagazzinamento di energia.

4 I servizi d’importanza vitale comprendono anche i mezzi d’esercizio e le risorse necessari alla loro fornitura.

Art. 4 Essential goods and services

1 Goods and services are regarded as essential if they are required directly or through economic processes to overcome serious shortages.

2 Essential goods are, in particular:

a.
energy sources, together with all the means of production and processing required therefor;
b.
foodstuffs, feedstuffs, therapeutic products, seed and plants;
c.
other indispensable goods that meet day-to-day needs;
d.
raw materials and auxiliary agents for agriculture, trade and industry.

3 Essential services are, in particular:

a.
transport and logistics;
b.
the provision of information and communications services;
c.
transmission and distribution of energy sources and energy;
d.
payment services;
e.
storage of goods and energy.

4 Essential services include the operating facilities and resources required therefor.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.