1 La Confederazione e i Cantoni possono avvalersi della collaborazione di organizzazioni e ditte per l’esecuzione della legge oppure istituire organismi idonei a tal fine.
2 La Confederazione e i Cantoni sorvegliano la collaborazione di tali organizzazioni e ditte. L’autorità competente definisce in un mandato di prestazioni i compiti e i poteri loro attribuiti. Le ditte e le organizzazioni interessate devono rendere conto a tale autorità della loro gestione e contabilità. È fatto salvo il controllo parlamentare nella Confederazione e nei Cantoni.
3 Il Consiglio federale e i Cantoni possono autorizzare le organizzazioni e le ditte incaricate a fatturare emolumenti per la loro attività.
1 The federal government and cantons may consult organisations and companies on enforcement of the Act or may establish organisations suitable for this purpose.
2 They supervise the co-determination of these organisations and companies. The duties and authority assigned to them must be defined in a mission statement by the competent authority. They must provide this authority with details of their business management and accounting. The parliamentary control of federal and cantonal government remains unaffected by this provision.
3 The Federal Council and the cantons may authorise the instructed organisations and companies to charge fees for their services.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.