1 Chi produce, alleva, detiene, commercializza o utilizza animali geneticamente modificati necessita di un’autorizzazione cantonale. Se la produzione, l’allevamento, la detenzione, la commercializzazione o l’utilizzazione di animali geneticamente modificati si svolge a fini di ricerca, terapia e diagnosi, l’autorizzazione è data nell’ambito dell’articolo 19 capoverso 1. Negli altri casi la procedura d’autorizzazione è retta dalle disposizioni concernenti gli esperimenti sugli animali e dalla legge del 21 marzo 200316 sull’ingegneria genetica.
2 Dopo aver consultato le cerchie interessate, la Commissione federale d’etica per la biotecnologia nel settore non umano, la Commissione federale per la sicurezza biologica e la Commissione federale per gli esperimenti sugli animali, il Consiglio federale stabilisce criteri per la ponderazione degli interessi in materia di produzione, allevamento, detenzione, commercializzazione e utilizzazione di animali geneticamente modificati.
3 Il Consiglio federale disciplina i requisiti per gli istituti in cui si svolgono attività secondo il capoverso 1, secondo periodo, in particolare per quanto concerne l’infrastruttura, il personale, la sorveglianza e la documentazione.
4 Il Consiglio federale può inoltre prevedere deroghe all’obbligo di autorizzazione o agevolazioni nella procedura di autorizzazione, segnatamente quando è accertato che i metodi di produzione o d’allevamento non provocano negli animali dolori, sofferenze, lesioni o turbe comportamentali e quando è comunque tenuta in debita considerazione la dignità dell’animale.
1 Any person who produces, breeds, keeps, manages or trades in genetically modified animals requires cantonal authorisation. Any person who produces, breeds, keeps or trades in such animals for the purpose of research, therapy or diagnostics requires cantonal authorisation in accordance with Article 19 paragraph 1. In other cases, the authorisation procedure is based on the provisions governing animal experiments and on the Gene Technology Act of 21 March 200316.
2 Having consulted the interested parties, the Federal Ethics Committee on Non-Human Biotechnology, the Swiss Expert Committee for Biosafety and the Swiss Committee on Animal Experiments, the Federal Council shall define the criteria for weighing the implications of producing, breeding, housing and using genetically modified animals and trading in such animals.
3 The Federal Council regulates the requirements binding on the institutes in which activities as defined in the second sentence of paragraph 1 are carried out, and in particular the requirements with regard to infrastructure, personnel, supervision and documentation.
4 It may allow exemptions from the authorisation requirement or simplifications in the authorisation procedure, particularly if it is certain that the animals will not experience pain, suffering or harm, or develop behavioural disorders as a result of the production and breeding methods and that their dignity will otherwise be taken into account.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.