Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 23 Proprietà intellettuale e protezione dei dati
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 23 Intellectual property and data protection

232.112.3 Ordinanza del 23 novembre 2016 sull'utilizzo di indicazioni di provenienza svizzere per i prodotti cosmetici

232.112.3 Ordinance of 23 November 2016 on the Use of Swiss Indications of Source for Cosmetic Products

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Indicazioni concernenti attività specifiche

1 Qualora un prodotto cosmetico non soddisfi i requisiti per l’utilizzo di indicazioni di provenienza svizzere nel suo insieme, è ammesso l’utilizzo di indicazioni concernenti attività specifiche legate alla produzione del prodotto, se l’attività in questione si è svolta interamente in Svizzera o nel luogo indicato in Svizzera.

2 L’indicazione concernente la provenienza dell’attività specifica non deve lasciar supporre che si riferisca al prodotto cosmetico nel suo insieme.

3 Non è ammesso l’uso della croce svizzera o di altre indicazioni indirette di provenienza svizzere né di segni con esse confondibili in relazione con l’indicazione concernente attività specifiche.

Art. 5 Indications concerning specific activities

1 If a cosmetic product as a whole does not fulfil the requirements for using the Swiss indication of source, an indication concerning the specific activities related to the manufacture of the product may be used if the activity in question takes place exclusively in Switzerland or at the location specified in Switzerland.

2 The indication of geographical origin of the specific activity may not give the impression that it is referring to the origin of the cosmetic product as a whole.

3 The Swiss cross and other indirect Swiss indications of source, or signs which could be confused with these indications, may not be used in connection with the indication concerning specific activities.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.