Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 19 Affari esteri
Internal Law 1 State - People - Authorities 19 Foreign affairs

195.11 Ordinanza del 7 ottobre 2015 concernente persone e istituzioni svizzere all'estero (Ordinanza sugli Svizzeri all'estero, OSEst)

195.11 Ordinance of 7 October 2015 on Swiss Persons and Institutions Abroad (Swiss Abroad Ordinance, SAO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Iscrizione nel catalogo elettorale

(art. 19 cpv. 1 secondo periodo LSEst)

1 Ricevuto l’annuncio, il Comune di voto iscrive lo Svizzero all’estero nel proprio catalogo elettorale.

2 Il Comune di voto conferma allo Svizzero all’estero l’iscrizione nel catalogo elettorale.

3 Se intende rifiutare l’iscrizione, il Comune di voto lo comunica direttamente alla persona interessata e alla rappresentanza, spiegando i motivi del rifiuto.

Art. 9 Entry in the electoral register

(Art. 19 para. 1 second sentence SAA)

1 Once the electoral commune receives the registration, it enters the Swiss national living abroad in its electoral register.

2 The electoral commune then confirms to the Swiss national living abroad that he or she has been entered in the electoral register.

3 If the electoral commune intends to reject the entry, it notifies the individual concerned and the competent representation stating the reasons for its decision.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.