Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 19 Affari esteri
Internal Law 1 State - People - Authorities 19 Foreign affairs

195.11 Ordinanza del 7 ottobre 2015 concernente persone e istituzioni svizzere all'estero (Ordinanza sugli Svizzeri all'estero, OSEst)

195.11 Ordinance of 7 October 2015 on Swiss Persons and Institutions Abroad (Swiss Abroad Ordinance, SAO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 48 Persone fisiche

(art. 39 LSEst)

1 Conformemente all’articolo 39 capoverso 1 lettera b LSEst, la protezione consolare può essere concessa in particolare alle seguenti persone:

a.
cittadini di Stati con i quali la Svizzera ha concluso un relativo accordo;
b.
rifugiati riconosciuti;
c.
apolidi riconosciuti.

2 I servizi nell’ambito della protezione consolare possono essere erogati anche a familiari della persona interessata, in particolare in caso di decesso o scomparsa di quest’ultima.

Art. 48 Natural persons

(Art. 39 SAA)

1 In accordance with Article 39 paragraph 1 letter b SAA, consular protection may be provided to the following persons in particular:

a.
citizens of countries with which Switzerland has concluded a relevant agreement;
b.
recognised refugees;
c.
persons recognised as stateless.

2 The consular protection services may also be provided to the relatives of the person concerned, particularly if the person in question is missing or dead.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.