Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 19 Affari esteri
Internal Law 1 State - People - Authorities 19 Foreign affairs

195.11 Ordinanza del 7 ottobre 2015 concernente persone e istituzioni svizzere all'estero (Ordinanza sugli Svizzeri all'estero, OSEst)

195.11 Ordinance of 7 October 2015 on Swiss Persons and Institutions Abroad (Swiss Abroad Ordinance, SAO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 42 Diritto di azione della DC

Se la Confederazione, in virtù delle disposizioni del presente capitolo, presta aiuto sociale a una persona che ha diritto a contributi di mantenimento secondo l’articolo 276 o all’assistenza secondo l’articolo 328 del Codice civile3 (CC), la DC è legittimata a fare valere, nei confronti del debitore del mantenimento, i diritti trasmessi alla Confederazione secondo gli articoli 289 capoverso 2 e 329 capoverso 3 CC.

Art. 42 Right of the CD to file an action

If the Confederation, on the basis of the provisions set out in this Chapter, provides social assistance to a person who is entitled to maintenance contributions in accordance with Article 276 or support in accordance with Article 328 of the Swiss Civil Code3, the CD is entitled, in accordance with Article 289 paragraph 2 and Article 329 paragraph 3 of the Swiss Civil Code, to assert the claims transferred to the Confederation from the maintenance debtor.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.