Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 19 Affari esteri
Internal Law 1 State - People - Authorities 19 Foreign affairs

195.11 Ordinanza del 7 ottobre 2015 concernente persone e istituzioni svizzere all'estero (Ordinanza sugli Svizzeri all'estero, OSEst)

195.11 Ordinance of 7 October 2015 on Swiss Persons and Institutions Abroad (Swiss Abroad Ordinance, SAO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 20 Diritto a una prestazione unica

1 Il richiedente ha diritto a una prestazione unica se:

a.
i suoi redditi computabili, una volta dedotte le spese computabili, non bastano per far fronte a una spesa unica necessaria al suo sostentamento; e
b.
non è disponibile un patrimonio liquidabile superiore all’importo non computabile.

2 Le prestazioni uniche e periodiche sono cumulabili.

Art. 20 Entitlement to one-off benefits

1 A person is entitled to receive one-off benefits, if:

a.
their eligible incomes, after deduction of their eligible expenses, are insufficient to cover a one-off expense which is necessary to meet their basic needs; and
b.
no liquid assets are available that exceed the exempt allowance.

2 A one-off benefit may be granted in addition to recurring benefits.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.