1 Prima dell’entrata in vigore della presente legge, i datori di lavoro e i loro impiegati designano i propri rappresentanti nell’organo paritetico.
2 L’organo paritetico designato conformemente al capoverso 1 adotta i provvedimenti necessari affinché il contratto di affiliazione, inclusi i regolamenti della previdenza, possa avere effetto all’entrata in vigore della presente legge.
3 La Commissione della cassa in carica secondo la legge del 23 giugno 200021 sulla CPC prende le decisioni necessarie in vista dell’entrata in vigore della presente legge. La Commissione della cassa ai sensi della presente legge deve essere costituita entro un anno dall’entrata in vigore della presente legge. La Commissione della cassa secondo la legge anteriore assume i compiti di cui all’articolo 11 fino alla costituzione della Commissione della cassa secondo la presente legge.
21 [RU 2001 707, 2004 5265, 2006 2197 all. n. 13, 2007 2821]
1 The employers and their employees designate their representatives to the joint body before this Act comes into force.
2 The joint body set up in accordance with paragraph 1 takes the necessary measures to ensure that the contract of affiliation and the pension plan regulations can come into force on the day this Act becomes effective.
3 The former Fund Commission under the Federal Pension Fund Act of 23 June 200021 takes all necessary decisions before this Act comes into force. The Fund Commission under this Act must be formed within a period of one year after the effective date of this law. Until the new Fund Commission is formed, the former Fund Commission will assume the tasks provided for under Article 11 of this Act.
21 [AS 2001 707, 2004 5265, 2006 2197 Annex No 13, 2007 2821]
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.