Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali
Internal Law 1 State - People - Authorities 17 Federal authorities

172.056.1 Legge federale del 21 giugno 2019 sugli appalti pubblici (LAPub)

172.056.1 Federal Act of 21 June 2019 on Public Procurement (PPA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Osservanza delle disposizioni in materia di tutela dei lavoratori, delle condizioni di lavoro, della parità salariale e del diritto in materia ambientale

1 Per le prestazioni che devono essere fornite in Svizzera, il committente aggiudica la commessa pubblica soltanto a offerenti che osservano le disposizioni in materia di tutela dei lavoratori e le condizioni di lavoro determinanti nel luogo della prestazione, gli obblighi di annuncio e di autorizzazione secondo la legge del 17 giugno 200511 contro il lavoro nero (LLN) e le disposizioni sulla parità salariale tra donna e uomo.

2 Per le prestazioni che devono essere fornite all’estero, il committente aggiudica la commessa pubblica soltanto a offerenti che osservano almeno le convenzioni fondamentali dell’Organizzazione internazionale del lavoro (OIL) di cui all’allegato 6. Può inoltre esigere che siano osservati altri standard internazionali importanti in materia di lavoro e che siano apportate prove in tal senso, nonché convenire che siano effettuati controlli.

Il committente aggiudica la commessa pubblica soltanto a offerenti che osservano almeno le prescrizioni in materia di protezione dell’ambiente e di conservazione delle risorse naturali in vigore nel luogo della prestazione; in Svizzera tali prescrizioni comprendono le disposizioni del diritto svizzero in materia ambientale, mentre all’estero comprendono le convenzioni internazionali per la protezione dell’ambiente designate dal Consiglio federale.

4 I subappaltatori sono tenuti a osservare i requisiti di cui ai capoversi 1–3. Tali obblighi devono essere menzionati negli accordi conclusi tra gli offerenti e i subappaltatori.

5 Il committente può controllare l’osservanza dei requisiti di cui ai capoversi 1–3 o delegare tale controllo a terzi, sempre che questo compito non sia stato trasferito a un’autorità prevista da una legge speciale o a un’altra autorità idonea, in particolare a un organo paritetico di controllo. Per l’esecuzione di tali controlli il committente può fornire all’autorità o all’organo di controllo le informazioni necessarie e mettere a loro disposizione documenti. L’offerente deve fornire su richiesta le prove necessarie.

6 Le autorità e gli organi di controllo incaricati di verificare l’osservanza dei requisiti di cui ai capoversi 1–3 presentano al committente un rapporto sui risultati del controllo e sulle eventuali misure adottate.

Art. 12 Compliance with workplace health and safety regulations, terms and conditions of employment, equal pay for men and women, and environmental law

1 For goods, work and services to be provided in Switzerland, the contracting authority shall award a public contract only to tenderers that comply with the workplace health and safety regulations and the terms and conditions of employment applicable at the place of performance, the notification and authorisation duties in accordance with the Federal Act of 17 June 200511 on Measures to Combat Illegal Employment (IEA) and the provisions on the equal treatment of men and women in terms of equal pay.

2 For goods, work and services to be provided abroad, the contracting authority shall award a public contract only to tenderers that comply as a minimum with the Core Conventions of the International Labour Organization (ILO) in accordance with Annex 6. In addition, the contracting authority may require compliance with other important international labour standards, as well as appropriate evidence, and may arrange for checks to be carried out.

3 The contracting authority shall award a public contract only to tenderers that comply as a minimum with the legal provisions on the protection of the environment and the conservation of natural resources applicable at the place of performance; in Switzerland, these include the provisions of Swiss environmental law, and abroad the international conventions for the protection of the environment designated by the Federal Council.

4 Subcontractors are obliged to comply with the requirements set out in paragraphs 1 to 3. These obligations must be included in the agreements between tenderers and subcontractors.

5 The contracting authority may check compliance with the requirements set out in paragraphs 1 to 3 or outsource the task, provided this task was not delegated to an authority governed by special legislation or another suitable body, in particular a supervisory body with equal representation. The contracting authority may provide the authority or supervisory body with the necessary information and documents for carrying out these checks. The tenderer has to provide the evidence required upon request.

6 The authorities and supervisory bodies responsible for ensuring compliance with the requirements set out in paragraphs 1 to 3 report to the contracting authority on the results of the checks and on any measures taken.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.