Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 14 Cittadinanza. Domicilio. Dimora
Internal Law 1 State - People - Authorities 14 Citizenship, residence, permanent residence

142.512 Ordinanza del 18 dicembre 2013 sul sistema centrale d'informazione visti e sul sistema nazionale d'informazione visti (Ordinanza VIS, OVIS)

142.512 Ordinance of 18 December 2013 on the Central Visa Information System and the National Visa System (Visa Information System-Ordinance, VISO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 36 Consulenza in materia di protezione dei dati

1 Il consulente per la protezione dei dati del DFGP contribuisce a far rispettare le prescrizioni sulla protezione dei dati. Coordina con gli uffici coinvolti l’esecuzione dei compiti di cui al capoverso 2.65

2 I consulenti per la protezione dei dati degli uffici coinvolti, ciascuno nel proprio settore, si occupano di:

a.
informare le persone che trattano i dati;
b.
istruire queste persone;
c.
effettuare i controlli necessari;
d.
colmare tempestivamente le lacune;
e.
comunicare al consulente per la protezione dei dati del DFGP le esigenze in materia di coordinamento.

65 Nuovo testo giusta il n. II dell’O del 2 set. 2015, in vigore dal 1° ott. 2015 (RU 2015 3047).

Art. 36 Advice on data protection

1 The data protection adviser to the FDJP shall provide support to ensure compliance with the data protection regulations. He or she shall coordinate with the federal offices involved so that they fulfil their duties under paragraph 2.66

2 The data protection advisers to the federal offices involved shall in their particular field ensure:

a.
that the persons processing data are properly informed;
b.
that these persons are properly trained;
c.
that the required checks are carried out;
d.
that defects are rectified rapidly;
e.
that the FDJP data protection adviser is notified of the need for coordination.

66 Amended by No II of the O of 2 Sept. 2015, in force since 1 Oct. 2015 (AS 2015 3047).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.