Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 95 Kredit

955.022 Ordinanza del DFGP del 7 novembre 2018 concernenti gli obblighi di diligenza degli organizzatori di giochi di grande estensione relativi alla lotta contro il riciclaggio di denaro e il finanziamento del terrorismo (Ordinanza del DFGP sul riciclaggio di denaro, ORD-DFGP)

955.022 Verordnung des EJPD vom 7. November 2018 über die Sorgfaltspflichten der Veranstalterinnen von Grossspielen zur Bekämpfung der Geldwäscherei und der Terrorismusfinanzierung (Geldwäschereiverordnung EJPD, GwV-EJPD)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 19 Portata dei chiarimenti

1 I chiarimenti comprendono in particolare:

a.
la raccolta di informazioni scritte o orali presso il giocatore o l’avente economicamente diritto;
b.
la consultazione delle fonti e delle banche dati pubbliche;
c.
se del caso, ragguagli forniti da persone degne di fiducia.

2 L’organizzatore verifica la plausibilità dei chiarimenti ottenuti, li documenta e controlla se sono adempiute le condizioni per una comunicazione ai sensi dell’articolo 9 capoverso 1 LRD.

Art. 19 Umfang der Abklärungen

1 Die Abklärungen umfassen insbesondere:

a.
das Einholen schriftlicher oder mündlicher Auskünfte bei der Spielerin oder dem Spieler oder der wirtschaftlich berechtigten Person;
b.
die Konsultation allgemein zugänglicher öffentlicher Quellen und Datenbanken;
c.
gegebenenfalls Erkundigungen bei vertrauenswürdigen Personen.

2 Die Veranstalterin überprüft das Ergebnis der Abklärungen auf seine Plausibilität hin, dokumentiert es und prüft, ob die Voraussetzungen für eine Meldung nach Artikel 9 Absatz 1 GwG erfüllt sind.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.