Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel

946.10 Legge federale del 16 dicembre 2005 concernente l'Assicurazione svizzera contro i rischi delle esportazioni (Legge sull'assicurazione contro i rischi delle esportazioni, LARE)

Inverser les langues

946.10 Bundesgesetz vom 16. Dezember 2005 über die Schweizerische Exportrisikoversicherung (Exportrisikoversicherungsgesetz, SERVG)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Oggetto
Art. 1 Gegenstand
Art. 2 Definizioni
Art. 2 Begriffe
Art. 3 Forma giuridica
Art. 3 Rechtsform
Art. 4 Assicurazione contro i rischi delle esportazioni
Art. 4 Exportrisikoversicherung
Art. 5 Obiettivi
Art. 5 Ziele
Art. 6 Principi alla base della politica dell’istituto
Art. 6 Grundsätze der Geschäftspolitik
Art. 7 Conclusione di accordi di diritto internazionale pubblico e rappresentanza in organizzazioni internazionali
Art. 7 Abschluss von völkerrechtlichen Verträgen und Vertretung in internationalen Organisationen
Art. 8 Cooperazioni e partecipazioni
Art. 8 Kooperationen und Beteiligungen
Art. 9 Trasferimento di compiti a terzi
Art. 9 Aufgabenübertragung an Dritte
Art. 10 Altri compiti
Art. 10 Weitere Aufgaben
Art. 11 Assicurazione
Art. 11 Versicherung
Art. 12 Rischi assicurabili
Art. 12 Versicherbare Risiken
Art. 13 Condizioni di stipulazione di un’assicurazione
Art. 13 Voraussetzungen für den Abschluss einer Versicherung
Art. 14 Premio
Art. 14 Prämie
Art. 15 Stipulazione dell’assicurazione
Art. 15 Abschluss der Versicherung
Art. 16 Obbligo d’informazione e di diligenza
Art. 16 Informations- und Sorgfaltspflicht
Art. 17 Prestazioni assicurative
Art. 17 Versicherungsleistungen
Art. 18 Esclusione delle prestazioni
Art. 18 Leistungsausschluss
Art. 19 Evento assicurato
Art. 19 Versicherungsfall
Art. 20 Obbligo di rimborso
Art. 20 Rückerstattungspflicht
Art. 21 Cessione dell’assicurazione
Art. 21 Abtretung der Versicherung
Art. 21a Assicurazione del credito di fabbricazione
Art. 21a Fabrikationskreditversicherung
Art. 21b Garanzie
Art. 21b Garantie
Art. 22 Organi
Art. 22 Organe
Art. 23 Responsabilità
Art. 23 Verantwortlichkeiten
Art. 24 Consiglio d’amministrazione
Art. 24 Verwaltungsrat
Art. 25 Direttore
Art. 25 Direktorin oder Direktor
Art. 26 Ufficio di revisione
Art. 26 Revisionsstelle
Art. 27 Personale
Art. 27 Personal
Art. 27a Obbligo di denuncia, diritto di segnalazione e protezione
Art. 27a Anzeigepflichten, Anzeigerechte und Schutz
Art. 28 Tesoreria
Art. 28 Tresorerie
Art. 29 Rendiconto
Art. 29 Rechnungslegung
Art. 30 Imposte
Art. 30 Steuern
Art. 31 Conversioni dei debiti e ristrutturazioni
Art. 31 Umschuldungen und Restrukturierungen
Art. 32 Vigilanza
Art. 32 Aufsicht
Art. 33 Obiettivi strategici e limite degli impegni
Art. 33 Strategische Ziele und Verpflichtungsrahmen
Art. 34 Assicurazioni di particolare rilevanza
Art. 34 Versicherungen von besonderer Tragweite
Art. 35 Valutazione
Art. 35 Evaluation
Art. 36
Art. 36
Art. 37 Abrogazione e modifica del diritto vigente
Art. 37 Aufhebung und Änderung bisherigen Rechts
Art. 38 Disposizioni transitorie
Art. 38 Übergangsbestimmungen
Art. 39 Istituzione dell’ASRE
Art. 39 Errichtung der SERV
Art. 40 Trasferimento dei rapporti di lavoro
Art. 40 Übergang der Arbeitsverhältnisse
Art. 41
Art. 41
Art. 42 Referendum ed entrata in vigore
Art. 42 Referendum und Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.