946.10 Legge federale del 16 dicembre 2005 concernente l'Assicurazione svizzera contro i rischi delle esportazioni (Legge sull'assicurazione contro i rischi delle esportazioni, LARE)
946.10 Bundesgesetz vom 16. Dezember 2005 über die Schweizerische Exportrisikoversicherung (Exportrisikoversicherungsgesetz, SERVG)
Art. 13 Condizioni di stipulazione di un’assicurazione
1 L’assicurazione può essere stipulata se:
- a.
- l’esportatore ha stabile organizzazione in Svizzera ed è iscritto nel registro di commercio;
- b.
- l’esportazione concerne la fornitura di merci e di servizi di origine svizzera o incorpora una quota adeguata di valore aggiunto svizzero;
- c.
- il committente ha la propria sede o il proprio domicilio all’estero; e
- d.
- l’esportazione da assicurare è compatibile con i principi alla base della politica dell’istituto secondo l’articolo 6.
2 L’assicurazione è esclusa se:
- a.
- la situazione di rischio non la consente;
- b.
- l’esportazione da assicurare viola le prescrizioni legali svizzere o estere; oppure
- c.
- l’esportazione da assicurare viola gli obblighi di diritto internazionale pubblico della Svizzera.
Art. 13 Voraussetzungen für den Abschluss einer Versicherung
1 Eine Versicherung kann abgeschlossen werden, wenn:
- a.
- die Exporteurin in der Schweiz niedergelassen und im Handelsregister eingetragen ist;
- b.
- das Exportgeschäft Lieferungen und Dienstleistungen betrifft, die schweizerischen Ursprungs sind oder einen angemessenen schweizerischen Wertschöpfungsanteil enthalten;
- c.
- die Bestellerin Sitz oder Wohnsitz im Ausland hat; und
- d.
- das zu versichernde Exportgeschäft mit den Grundsätzen der Geschäftspolitik nach Artikel 6 vereinbar ist.
2 Eine Versicherung ist ausgeschlossen, wenn:
- a.
- die Risikolage die Gewährung der Versicherung verbietet;
- b.
- mit dem zu versichernden Exportgeschäft gegen schweizerische oder ausländische Vorschriften verstossen würde; oder
- c.
- das zu versichernde Exportgeschäft gegen die völkerrechtlichen Verpflichtungen der Schweiz verstösst.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.