Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel

943.1 Legge federale del 23 marzo 2001 sul commercio ambulante

Inverser les langues

943.1 Bundesgesetz vom 23. März 2001 über das Gewerbe der Reisenden

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Obbligo d’autorizzazione
Art. 2 Bewilligungspflicht
Art. 3 Eccezioni dall’obbligo d’autorizzazione
Art. 3 Ausnahmen von der Bewilligungspflicht
Art. 4 Condizioni d’autorizzazione per i commercianti ambulanti
Art. 4 Bewilligungsvoraussetzungen für Reisende
Art. 5 Condizioni d’autorizzazione per proprietari di baracconi da fiera e di circhi
Art. 5 Bewilligungsvoraussetzungen für Schausteller und Zirkusse
Art. 6 Condizioni d’autorizzazione per i cittadini stranieri con dimora, domicilio o sede all’estero
Art. 6 Bewilligungsvoraussetzungen für ausländische Personen mit Aufenthalt, Wohnsitz oder Sitz im Ausland
Art. 7 Rilascio dell’autorizzazione
Art. 7 Erteilung der Bewilligung
Art. 8 Consegna di tessere di legittimazione da parte di imprese e associazioni di categoria
Art. 8 Abgabe von Ausweiskarten durch Unternehmen und Branchenverbände
Art. 9 Validità spaziale e temporale dell’autorizzazione
Art. 9 Wirksamkeit und Geltungsdauer der Bewilligung
Art. 10 Revoca dell’autorizzazione
Art. 10 Entzug der Bewilligung
Art. 11 Merci e servizi esclusi
Art. 11 Ausgeschlossene Waren und Dienstleistungen
Art. 12
Art. 12
Art. 13
Art. 13
Art. 14 Contravvenzioni
Art. 14 Übertretungen
Art. 15 Infrazioni commesse nell’azienda
Art. 15 Widerhandlungen in Geschäftsbetrieben
Art. 16 Perseguimento penale
Art. 16 Strafverfolgung
Art. 17 Esecuzione
Art. 17 Vollzug
Art. 18 Tessera internazionale di legittimazione industriale per viaggiatori grossisti
Art. 18 Internationale Gewerbelegitimationskarte für Grossreisende
Art. 19 Disposizioni d’esecuzione del Consiglio federale
Art. 19 Ausführungsbestimmungen des Bundesrates
Art. 20 Diritto previgente: abrogazione
Art. 20 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 21 Disposizioni transitorie
Art. 21 Übergangsbestimmungen
Art. 22 Referendum e entrata in vigore
Art. 22 Referendum und Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.