Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel

943.1 Legge federale del 23 marzo 2001 sul commercio ambulante

943.1 Bundesgesetz vom 23. März 2001 über das Gewerbe der Reisenden

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Contravvenzioni

1 È punito con una multa sino a 20 000 franchi chiunque intenzionalmente:11

a.
fornisce dati incompleti, sbagliati o ingannevoli allo scopo di ottenere un’autorizzazione;
b.
esercita senza autorizzazione il commercio ambulante;
c.
consegna tessere di legittimazione senza esservi autorizzato;
d.
consegna una tessera di legittimazione ai propri dipendenti, soci o dipendenti di questi ultimi, senza che essi adempiano le condizioni legali;
e.
offre merci o servizi la cui vendita nell’ambito del commercio ambulante infrange le limitazioni o i divieti secondo l’articolo 11 capoversi 1 o 2;
f.
non ha con sé l’autorizzazione mentre esercita il commercio ambulante.

2 Se l’autore agisce per negligenza, la pena è della multa sino a 5000 franchi.

11 Nuovo testo giusta l'art. 333 del Codice penale (RS 311.0), nel testo della LF del 13 dic. 2002, in vigore dal 1° gen. 2007 (RU 2006 3459; FF 1999 1669).

Art. 14 Übertretungen

1 Mit Busse bis zu 20 000 Franken wird bestraft, wer vorsätzlich:11

a.
unvollständige, unrichtige oder irreführende Angaben macht, um in den Besitz einer Bewilligung zu gelangen;
b.
das Reisendengewerbe ohne Bewilligung ausübt;
c.
Ausweiskarten abgibt, ohne dazu ermächtigt zu sein;
d.
seinen Mitarbeitenden, Mitgliedern oder den für diese tätigen Personen die Ausweiskarte abgibt, ohne dass diese die gesetzlichen Voraussetzungen erfüllen;
e.
Waren oder Dienstleistungen anbietet, deren Vertrieb im Reisendengewerbe gegen Einschränkungen oder Verbote nach Artikel 11 Absatz 1 oder 2 verstösst;
f.
die Bewilligung bei der Ausübung des Reisendengewerbes nicht auf sich trägt.

2 Handelt die Täterin oder der Täter fahrlässig, so ist die Strafe Busse bis zu 5000 Franken.

11 Fassung gemäss Art. 333 des Strafgesetzbuches (SR 311.0) in der Fassung des BG vom 13. Dez. 2002, in Kraft seit 1. Jan. 2007 (AS 2006 3459; BBl 1999 1979).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.