Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 82 Lavoro
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 82 Arbeit

822.221 Ordinanza del 19 giugno 1995 sulla durata del lavoro e del riposo dei conducenti professionali di veicoli a motore (Ordinanza per gli autisti, OLR 1)

Inverser les langues

822.221 Verordnung vom 19. Juni 1995 über die Arbeits- und Ruhezeit der berufsmässigen Motorfahrzeugführer und -führerinnen (Chauffeurverordnung, ARV 1)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Oggetto
Art. 1 Gegenstand
Art. 2 Definizioni
Art. 2 Begriffe
Art. 3 Campo d’applicazione
Art. 3 Geltungsbereich
Art. 4 Eccezioni
Art. 4 Ausnahmen
Art. 5 Periodo di guida
Art. 5 Lenkzeit
Art. 6 Durata del lavoro
Art. 6 Arbeitszeit
Art. 7 Tempo di disponibilità
Art. 7 Bereitschaftszeit
Art. 8 Pause
Art. 8 Pausen
Art. 9 Periodo di riposo giornaliero
Art. 9 Tägliche Ruhezeit
Art. 10
Art. 10
Art. 11 Periodo di riposo settimanale
Art. 11 Wöchentliche Ruhezeit
Art. 11a Rinvio del periodo di riposo settimanale durante corse circolari transfrontaliere
Art. 11a Verschiebung der wöchentlichen Ruhezeit bei grenzüberschreitenden Rundfahrten
Art. 11b Viaggio di andata o di ritorno dal luogo di stazionamento del veicolo
Art. 11b Anreise zum oder Rückreise vom Fahrzeug
Art. 11c Equipaggio multiplo
Art. 11c Mehrfachbesatzung
Art. 11d Trasporti combinati
Art. 11d Kombinierte Transporte
Art. 12
Art. 12
Art. 13 Mezzi di controllo
Art. 13 Kontrollmittel
Art. 13a Carte per il tachigrafo
Art. 13a Fahrtschreiberkarten
Art. 13b Carta del conducente
Art. 13b Fahrerkarte
Art. 13c Carta dell’officina
Art. 13c Werkstattkarte
Art. 13d Carta dell’azienda
Art. 13d Unternehmenskarte
Art. 13e Carta di controllo
Art. 13e Kontrollkarte
Art. 14 Tachigrafo
Art. 14 Fahrtschreiber
Art. 14a Uso del tachigrafo analogico
Art. 14a Bedienung des analogen Fahrtschreibers
Art. 14b Uso del tachigrafo digitale
Art. 14b Bedienung des digitalen Fahrtschreibers
Art. 14c Presentazione dei documenti o dei dati riguardanti il tachigrafo
Art. 14c Vorweisen der Dokumente oder Daten zum Fahrtschreiber
Art. 14d Tachigrafo digitale per veicoli da noleggio
Art. 14d Digitaler Fahrtschreiber bei Mietfahrzeugen
Art. 15 Libretto di lavoro
Art. 15 Arbeitsbuch
Art. 16 Registro dei periodi di lavoro, di guida e di riposo
Art. 16 Aufstellung über die Arbeits‑, Lenk- und Ruhezeit
Art. 16a Scaricamento di dati dal tachigrafo digitale
Art. 16a Herunterladen von Daten beim digitalen Fahrtschreiber
Art. 17 Altri obblighi del datore di lavoro e del conducente
Art. 17
Art. 18 Obbligo d’informazione
Art. 18 Auskunftspflicht
Art. 19 Persone che seguono la formazione di autista di veicoli pesanti AFC
Art. 19 Lernende in der beruflichen Grundbildung Strassentransportfachmann/Strassentransportfachfrau EFZ
Art. 20 Conducenti a titolo accessorio
Art. 20 Führer und Führerinnen im Nebenberuf
Art. 20a Conducenti del servizio invernale
Art. 20a Winterdienst
Art. 21 Disposizioni penali
Art. 21 Strafbestimmungen
Art. 22 Perseguimento penale
Art. 22 Strafverfolgung
Art. 23 Compiti dei Cantoni
Art. 23 Aufgaben der Kantone
Art. 24 Compiti della Confederazione
Art. 24 Aufgaben des Bundes
Art. 25
Art. 25
Art. 2628
Art. 29
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.