1 La presente ordinanza disciplina la durata del lavoro, della guida e del riposo dei conducenti professionali di veicoli a motore nonché i controlli cui essi sono assoggettati come pure gli obblighi dei datori di lavoro.
2 Sono fatte salve le disposizioni della legge federale del 13 marzo 19643 sul lavoro, in particolare quelle relative alla compensazione del lavoro notturno.4
4 Introdotto dal n. I dell’O del 30 giu. 2010, in vigore dal 1° gen. 2012 (RU 2010 3239 5087).
1 Diese Verordnung regelt die Arbeits‑, Lenk- und Ruhezeit der berufsmässigen Motorfahrzeugführer und -führerinnen sowie ihre Kontrolle und die Pflichten der Arbeitgeber.
2 Vorbehalten bleiben die Bestimmungen des Arbeitsgesetzes vom 13. März 19642,
insbesondere die Bestimmungen über die Kompensation der Nachtarbeit.3
3 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 30. Juni 2010, in Kraft seit 1. Jan. 2012 (AS 2010 3239, 5087).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.