Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit

812.121.5 Ordinanza del 31 marzo 2021 sulle sperimentazioni pilota secondo la legge sugli stupefacenti (OSPStup)

Inverser les langues

812.121.5 Verordnung vom 31. März 2021 über Pilotversuche nach dem Betäubungsmittelgesetz (BetmPV)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Oggetto
Art. 1 Gegenstand
Art. 2 Obiettivo delle sperimentazioni pilota
Art. 2 Ziel der Pilotversuche
Art. 3 Applicabilità della legge sugli stupefacenti
Art. 3 Geltung des Betäubungsmittelgesetzes
Art. 4 Definizioni
Art. 4 Begriffe
Art. 5 Limitazione territoriale e temporale
Art. 5 Örtliche und zeitliche Begrenzung
Art. 6 Numero di partecipanti
Art. 6 Anzahl Teilnehmerinnen und Teilnehmer
Art. 7 Prescrizioni concernenti la provenienza di stupefacenti che producono effetti del tipo della canapa
Art. 7 Vorgaben zur Herkunft von Betäubungsmitteln des Wirkungstyps Cannabis
Art. 8 Prescrizioni concernenti la coltivazione di stupefacenti che producono effetti del tipo della canapa
Art. 8 Vorgaben zum Anbau von Betäubungsmitteln des Wirkungstyps Cannabis
Art. 9 Requisiti concernenti la qualità dei prodotti
Art. 9 Anforderungen an die Produktqualität
Art. 10 Controllo della qualità dei prodotti
Art. 10 Kontrolle der Produktqualität
Art. 11 Confezione e informazioni sul prodotto
Art. 11 Verpackung und Produktinformation
Art. 12 Pubblicità
Art. 12 Werbung
Art. 13 Punti vendita
Art. 13 Verkaufsstellen
Art. 14 Partecipazione
Art. 14 Teilnahme
Art. 15 Obbligo di informare
Art. 15 Informationspflicht
Art. 16 Dispensazione
Art. 16 Abgabe
Art. 17 Consumo e conseguenze dell’impiego improprio
Art. 17 Konsum und Folgen des unsachgemässen Umgangs
Art. 18 Sicurezza pubblica
Art. 18 Öffentliche Sicherheit
Art. 19 Monitoraggio dello stato di salute
Art. 19 Überwachung des Gesundheitszustands
Art. 20 Smaltimento
Art. 20 Entsorgung
Art. 21 Richiedenti
Art. 21 Gesuchsteller
Art. 22 Domande
Art. 22 Gesuche
Art. 23 Autorizzazione
Art. 23 Bewilligung
Art. 24 Autorizzazione eccezionale per la coltivazione, l’importazione e la fabbricazione di stupefacenti che producono effetti del tipo della canapa
Art. 24 Anbau, Einfuhr und Herstellung von Betäubungsmitteln des Wirkungstyps Cannabis
Art. 25 Coordinamento e informazione in merito alla procedura di autorizzazione
Art. 25 Koordination und Information bei Bewilligungsverfahren
Art. 26 Esenzione da emolumenti
Art. 26 Gebührenfreiheit
Art. 27 Obbligo dei titolari di autorizzazioni per sperimentazioni pilota di informare, di allestire e conservare documenti e di notifica
Art. 27 Auskunfts-, Dokumentations- und Meldepflichten der Inhaber von Bewilligungen für Pilotversuche
Art. 28 Obbligo di notifica da parte delle autorità di perseguimento penale
Art. 28 Meldepflicht der Strafverfolgungsbehörden
Art. 29 Confederazione
Art. 29 Bund
Art. 30 Controllo autonomo
Art. 30 Selbstkontrolle
Art. 31 Cantoni
Art. 31 Kantone
Art. 32 Rendiconto e rapporto di ricerca
Art. 32 Berichterstattung und Forschungsbericht
Art. 33 Informazione del pubblico
Art. 33 Information der Öffentlichkeit
Art. 34 Esame della necessità di legiferare
Art. 34 Prüfung des gesetzgeberischen Handlungsbedarfs
Art. 35
Art. 35
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.