Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit

810.301 Ordinanza del 20 settembre 2013 concernente i progetti di ricerca sull'essere umano ad eccezione delle sperimentazioni cliniche (Ordinanza sulla ricerca umana, ORUm)

810.301 Verordnung vom 20. September 2013 über die Humanforschung mit Ausnahme der klinischen Versuche (Humanforschungsverordnung, HFV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 29 Informazione e consenso per la riutilizzazione in forma codificata di materiale biologico e di dati genetici personali a scopo di ricerca

1 La persona interessata deve essere informata, oralmente e per scritto, circa:

a.
la prevista riutilizzazione del materiale biologico codificato e dei dati personali genetici codificati a scopo di ricerca;
b.
il suo diritto di rifiutare o revocare in ogni momento il consenso senza giustificazione;
c.
le misure destinate a proteggere il materiale biologico e i dati personali, segnatamente la gestione del codice;
d.
la possibilità di trasmettere a terzi il materiale biologico e i dati personali genetici a scopo di ricerca.

2 Il consenso deve essere dato per scritto; le deroghe sono rette per analogia dall’articolo 9.

Art. 29 Aufklärung und Einwilligung zur Weiterverwendung biologischen Materials und genetischer Personendaten zu Forschungszwecken in verschlüsselter Form


1 Die betroffene Person muss schriftlich oder mündlich aufgeklärt werden über:

a.
die beabsichtigte Weiterverwendung des verschlüsselten biologischen Materials und der verschlüsselten genetischen Personendaten zu Forschungszwecken;
b.
ihr Recht, die Einwilligung jederzeit ohne Begründung zu verweigern oder zu widerrufen;
c.
die Massnahmen zum Schutz des biologischen Materials und der Personendaten, namentlich die Verwaltung des Schlüssels;
d.
die Möglichkeit der Weitergabe des biologischen Materials und der genetischen Personendaten zu Forschungszwecken an Dritte.

2 Die Einwilligung ist schriftlich zu erteilen; die Ausnahmen richten sich sinngemäss nach Artikel 9.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.