0.972.2 Accordo di fondazione della Banca asiatica per lo sviluppo, del 4 dicembre 1965

0.972.2 Übereinkommen vom 4. Dezember 1965 über die Errichtung der Asiatischen Entwicklungsbank

Art. 19 Fondi speciali

1.  La Banca ha la facoltà di:

i)
Prelevare, su decisione dei Governatori a maggioranza dei due terzi del plenum rappresentante almeno i tre quarti del totale delle voci attribuite ai Paesi membri, un importo massimo pari al 10 per cento della frazione di capitale liberato e non ridotto della Banca, versato dai Paesi membri in virtù, dei paragrafi 2 a e 2 b dell’articolo 6, per istituire uno o più Fondi speciali;
ii)
Gestire quei Fondi speciali che servono agli scopi della Banca e rientrano nelle sue funzioni.

2.  I Fondi speciali istituiti dalla Banca in virtù del paragrafo 1 i) del presente articolo possono essere utilizzati per accordare o garantire mutui caratterizzati (da tassi d’interesse più bassi e da termini di respiro maggiori di quelli usualmente concessi nell’ambito delle operazioni ordinarie nonché da scadenza più lunga) attinenti a progetti particolarmente urgenti per lo sviluppo. Questi fondi possono essere parimenti utilizzati secondo altre modalità e condizioni che la Banca stabilisce all’atto dell’istituzione, sempreché tali disciplinamenti non siano incompatibili né con le disposizioni del presente Accordo né con il carattere circolante proprio a detti Fondi.

3.  I Fondi speciali accettati dalla Banca in virtù del paragrafo 1 ii) del presente articolo possono essere impiegati in qualsiasi modo e secondo modalità e condizioni che non siano incompatibili né con lo scopo della Banca né con l’accordo di istituzione di detti Fondi.

4.  La Banca emana i regolamenti e le prescrizioni speciali necessari alla creazione, gestione e utilizzazione di ogni Fondo speciale. Tali disciplinamenti saranno conformi alle disposizioni del presente Accordo, eccezion fatta per quelle disposizioni che espressamente concernono le operazioni ordinarie della Banca.

Art. 19 Sonderfonds

1.  Die Bank kann

i)
mit den Stimmen von zwei Dritteln aller Gouverneure, die dabei mindestens drei Viertel der Gesamtstimmenzahl der Mitglieder vertreten, vom unverminderten einbezahlten Kapital der Bank höchstens je zehn (10) Prozent des von den Mitgliedern gemäss Artikel 6 Absatz 2 Buchstabe a und des gemäss Artikel 6 Absatz 2 Buchstabe b einbezahlten Teils abzweigen und daraus einen oder mehrere Sonderfonds errichten, sowie
ii)
die Verwaltung von Sonderfonds übernehmen, die dazu bestimmt sind, dem Zweck der Bank zu dienen, und in ihren Aufgabenbereich fallen.

2.  Die von der Bank nach Absatz 1 Ziffer i) errichteten Sonderfonds können zur Garantierung oder Gewährung von Darlehen für besonders dringende Entwicklungsvorhaben verwendet werden, die eine längere Laufzeit, später einsetzende Rückzahlungen und niedrigere Zinssätze haben können, als die Bank für ihre ordentliche Geschäftstätigkeit festsetzt. Solche Fonds dürfen auch zu anderen Bedingungen verwendet werden, die die Bank bei der Errichtung dieser Fonds festlegen kann, die aber weder den anwendbaren Bestimmungen dieses Übereinkommens noch dem Charakter dieser Fonds als revolvierender Fonds widersprechen dürfen.

3.  Die von der Bank nach Absatz 1 Ziffer ii) übernommenen Sonderfonds können in einer Weise und zu Bedingungen verwendet werden, die mit dem Zweck der Bank und mit dem sich auf diese Fonds beziehenden Abkommen vereinbar sind.

4.  Die Bank erlässt alle für die Errichtung, Verwaltung und Verwendung jedes Sonderfonds erforderlichen besonderen Regelungen und Vorschriften. Diese müssen mit den Bestimmungen dieses Übereinkommens mit Ausnahme derjenigen vereinbar sein, die ausdrücklich nur auf die ordentliche Geschäftstätigkeit der Bank anwendbar sind.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.