1. Le domande sono depositate presso l’Ufficio internazionale.
2. Fatto salvo l’alinea 3), la domanda di registrazione internazionale per una denominazione d’origine o un’indicazione geografica è depositata dall’Autorità competente in nome e per conto:
4. Qualora un’area geografica d’origine corrisponda a un’area geografica transfrontaliera, le Parti contraenti limitrofe possono depositare, in conformità con l’accordo che hanno concluso, una domanda congiunta per il tramite di un’autorità competente designata di comune accordo.
5. Il Regolamento precisa quali dati devono essere indicati obbligatoriamente nella domanda in aggiunta a quelli di cui all’articolo 6.3).
6. Il Regolamento può precisare quali dati possono essere indicati facoltativamente nella domanda.
1. Gesuche sind beim Internationalen Büro einzureichen.
2. Vorbehaltlich des Absatzes 3 wird das Gesuch um die internationale Registrierung einer Ursprungsbezeichnung oder einer geografischen Angabe von der zuständigen Behörde eingereicht im Namen:
4. Im Falle eines geografischen Ursprungsgebiets, das aus einem grenzübergreifenden geografischen Gebiet besteht, können die aneinandergrenzenden Vertragsparteien nach Massgabe ihrer Vereinbarung über eine gemeinsam benannte zuständige Behörde gemeinsam ein Gesuch einreichen.
5. In der Ausführungsordnung werden die Pflichtangaben festgelegt, die im Gesuch zusätzlich zu den Angaben gemäss Artikel 6 Absatz 3 enthalten sein müssen.
6. In der Ausführungsordnung können die fakultativen Angaben festgelegt werden, die im Gesuch enthalten sein können.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.