Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale
Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.23 Geistiges Eigentum

0.232.111.14 Atto di Ginevra dell'Accordo di Lisbona sulle denominazioni d'origine e le indicazioni geografiche

0.232.111.14 Genfer Akte des Lissabonner Abkommens über Ursprungsbezeichnungen und geografische Angaben

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Registrazione internazionale

1.  In seguito alla ricezione di una domanda di registrazione internazionale per una denominazione d’origine o un’indicazione geografica in linea con i requisiti di forma precisati nel Regolamento, l’Ufficio internazionale registra la denominazione d’origine o l’indicazione geografica nel registro internazionale.

2.  Fatto salvo l’alinea 3), la data della registrazione internazionale corrisponde alla data in cui la domanda perviene all’Ufficio internazionale.

3.  Qualora la domanda non indichi:

i)
i dati identificativi dell’Autorità competente o, come previsto dall’articolo 5.3), del richiedente o dei richiedenti;
ii)
i dati identificativi dei beneficiari e, ove applicabile, della persona fisica o giuridica di cui all’articolo 5.2)ii);
iii)
la denominazione d’origine o l’indicazione geografica per cui è richiesta la registrazione internazionale;
iv)
il prodotto o i prodotti a cui si applica la denominazione d’origine o l’indicazione geografica,

la data della registrazione internazionale corrisponde a quella in cui l’Ufficio internazionale riceve l’ultimo dei dati mancanti.

4.  L’Ufficio internazionale pubblica senza indugio ogni registrazione internazionale e ne dà tempestiva notifica all’Autorità competente di ogni Parte contraente.

5.  a)
Fatto salvo il punto b), una denominazione d’origine o indicazione geografica registrata è protetta, a decorrere dalla data della registrazione internazionale, in ogni Parte contraente che non abbia rifiutato la protezione in conformità con l’articolo 15 o che abbia inviato all’Ufficio internazionale una notifica di concessione della protezione, come previsto all’articolo 18.
b)
Ogni Parte contraente può comunicare, mediante dichiarazione al Direttore generale, che, in conformità con la propria legislazione nazionale o regionale, una denominazione d’origine o un’indicazione geografica registrata è protetta a decorrere dalla data indicata nella dichiarazione. Tale data non è posteriore alla data di scadenza del termine previsto per il rifiuto specificata nel Regolamento, in conformità con l’articolo 15.1)a).

Art. 6 Internationale Registrierung

1.  Nach Eingang eines Gesuchs um die internationale Registrierung einer Ursprungsbezeichnung oder einer geografischen Angabe in ordnungsgemässer, in der Ausführungsordnung festgelegter Form trägt das Internationale Büro die Ursprungsbezeichnung oder die geografische Angabe in das internationale Register ein.

2.  Vorbehaltlich des Absatzes 3 ist das Datum der internationalen Registrierung das Datum, an dem das internationale Gesuch beim Internationalen Büro eingegangen ist.

3.  Enthält das Gesuch nicht alle folgenden Angaben:

i)
Angabe der zuständigen Behörde bzw. im Falle von Artikel 5 Absatz 3 des oder der Anmeldenden;
ii)
die Angaben zur Identifizierung der Begünstigten und gegebenenfalls der natürlichen oder juristischen Person gemäss Artikel 5 Absatz 2 Ziffer ii;
iii)
die Ursprungsbezeichnung oder die geografische Angabe, für die die internationale Registrierung erwirkt werden soll;
iv)
die Ware oder die Waren, auf die sich die Ursprungsbezeichnung oder die geografische Angabe bezieht;

ist das Datum der internationalen Registrierung das Datum, an dem die letzte der fehlenden Angaben beim Internationalen Büro eingeht.

4.  Das Internationale Büro veröffentlicht unverzüglich jede internationale Registrierung und teilt der zuständigen Behörde jeder Vertragspartei die internationale Registrierung mit.

5.  a)
Vorbehaltlich des Buchstabens b ist eine eingetragene Ursprungsbezeichnung oder geografische Angabe in jeder Vertragspartei, die nicht gemäss Artikel 15 den Schutz verweigert hat oder die dem Internationalen Büro die Schutzgewährung gemäss Artikel 18 mitgeteilt hat, ab dem Datum der internationalen Registrierung geschützt.
b)
Eine Vertragspartei kann dem Generaldirektor in einer Erklärung mitteilen, dass eine eingetragene Ursprungsbezeichnung oder geografische Angabe im Einklang mit ihren nationalen oder regionalen Rechtsvorschriften ab einem in der Erklärung genannten Datum geschützt ist, wobei dieses Datum nicht nach dem Ablauf der in der Ausführungsordnung gemäss Artikel 15 Absatz 1 Buchstabe a festgelegten Frist für die Schutzverweigerung liegen darf.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.