1. Salvo intesa di tenore diverso, nell’applicare l’Accordo le autorità competenti delle Parti contraenti si servono dell’inglese per le loro comunicazioni orali e scritte.
2. Le Parti contraenti si scambiano per via diplomatica gli indirizzi, i numeri di telefono e di fax nonché gli indirizzi di posta elettronica delle autorità competenti entro 30 giorni al massimo dalla firma del presente Protocollo. Le autorità competenti si notificano reciprocamente senza indugio i cambiamenti dei nominativi, degli indirizzi, dei numeri di telefono e di fax nonché degli indirizzi di posta elettronica.
1. Sofern die Vertragsparteien nichts anderes beschliessen, verständigen sich die zuständigen Behörden der Vertragsparteien bei der Durchführung des Abkommens mündlich und schriftlich in englischer Sprache.
2. Die Vertragsparteien tauschen spätestens 30 Kalendertage nach Unterzeichnung dieses Protokolls auf diplomatischem Weg die Adressen, Telefon- und Faxnummern sowie E-Mailadressen der zuständigen Behörden aus. Die zuständigen Behörden informieren einander unverzüglich über Änderungen ihrer Namen, Adressen, Telefon- und Faxnummern oder E-Mailadressen.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.