1 Les instruments de capital amortisseurs de risque peuvent être pris en compte pour autant que la somme des effets sur le capital cible et sur le capital porteur de risques ne dépasse pas le capital de base.
2 La prise en compte de ces instruments dans le capital porteur de risques ou dans le capital cible est par ailleurs soumise aux restrictions énoncées aux art. 47 et 49.
19 Introduit par le ch. I de l’O du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1er juil. 2015 (RO 2015 1147).
1 Gli strumenti di capitale assorbenti il rischio possono essere considerati al massimo nella misura in cui la somma delle ripercussioni in termini di importo risultanti nel capitale previsto e nel capitale sopportante i rischi non superi il capitale di base.
2 Per la considerazione degli strumenti di capitale assorbenti il rischio nel capitale sopportante i rischi o nel capitale previsto si applicano inoltre le limitazioni di cui agli articoli 47 e 49.
19 Introdotto dal n. I dell’O del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (RU 2015 1147).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.