Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio

943.03 Loi fédérale du 18 mars 2016 sur les services de certification dans le domaine de la signature électronique et des autres applications des certificats numériques (Loi sur la signature électronique)

Inverser les langues

943.03 Legge federale del 18 marzo 2016 sui servizi di certificazione nel campo della firma elettronica e di altre applicazioni di certificati digitali (Legge sulla firma elettronica)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Objet et but
Art. 1 Oggetto e scopo
Art. 2 Définitions
Art. 2 Definizioni
Art. 3 Conditions de la reconnaissance
Art. 3 Condizioni del riconoscimento
Art. 4 Désignation de l’organisme d’accréditation
Art. 4 Designazione dell’organismo di accreditamento
Art. 5 Liste des fournisseurs reconnus
Art. 5 Lista dei prestatori di servizi di certificazione riconosciuti
Art. 6
Art. 6
Art. 7 Conditions applicables aux certificats réglementés
Art. 7 Requisiti per tutti i certificati regolamentati
Art. 8 qualifiés
Art. 8 Requisiti supplementari per i certificati qualificati
Art. 9 Délivrance des certificats réglementés
Art. 9 Rilascio dei certificati regolamentati
Art. 10 Obligation d’informer et de documenter
Art. 10 Obbligo di informazione e documentazione
Art. 11 Annulation des certificats réglementés
Art. 11 Annullamento dei certificati regolamentati
Art. 12 Service d’annuaire pour les certificats réglementés
Art. 12 Servizi relativi alle liste dei certificati regolamentati
Art. 13 Horodatage électronique qualifié
Art. 13 Marca temporale elettronica qualificata
Art. 14 Cessation d’activité
Art. 14 Cessazione d’attività
Art. 15 Protection des données
Art. 15 Protezione dei dati
Art. 16
Art. 16
Art. 17 Responsabilité des fournisseurs
Art. 17 Responsabilità dei prestatori di servizi di certificazione
Art. 18 Responsabilité des organismes de reconnaissance
Art. 18 Responsabilità degli organismi di riconoscimento
Art. 19 Prescription
Art. 19 Prescrizione
Art. 20
Art. 20
Art. 21 Exécution
Art. 21 Esecuzione
Art. 22 Abrogation et modification d’autres actes
Art. 22 Abrogazione e modifica di altri atti normativi
Art. 23 Référendum et entrée en vigueur
Art. 23 Referendum ed entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.