1 La qualification de type de motorisation relative à l’aéronef utilisé doit être inscrite dans la licence afin que le pilote puisse exercer ses droits.
2 Les qualifications de type de motorisation suivantes peuvent être inscrites dans la licence d’avion à commandes aérodynamiques de faible poids:
3 Les types de motorisation liés aux qualifications de classe ou de type réglées à l’échelon européen sont crédités directement et donnent lieu à une inscription nationale dans la licence.
4 L’OFAC délivre une nouvelle qualification de type de motorisation au candidat si celui-ci a accompli l’instruction correspondant à la qualification de type de motorisation souhaitée conformément à l’annexe 2.
5 La qualification de type de motorisation est de durée illimitée et peut être transférée dans les licences des autres catégories d’aéronefs du chapitre 2.
1 Affinché il pilota possa esercitare i propri diritti, l’abilitazione per tipo di propulsione relativa all’aeromobile utilizzato deve essere iscritta nella licenza.
2 Le seguenti abilitazioni per tipo di propulsione possono essere iscritte nella licenza di pilota d’aeroplano con comandi aerodinamici di peso ridotto:
3 I tipi di propulsione legati alle abilitazioni per classe o per tipo disciplinate a livello europeo sono accreditati direttamente e danno luogo a un’iscrizione nazionale nella licenza.
4 L’UFAC rilascia una nuova abilitazione per tipo di propulsione se il candidato ha concluso la corrispondente formazione per l’abilitazione per tipo di propulsione richiesta conformemente all’allegato 2.
5 L’abilitazione per tipo di propulsione ha durata illimitata e può essere trasferita nelle licenze di altre categorie di aeromobile del capitolo 2.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.