Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

748.222.1 Ordonnance du DETEC du 14 janvier 2021 concernant les titres de vol du personnel navigant de l’aéronautique non réglés à l’échelon européen (OPNA)

748.222.1 Ordinanza del DATEC del 14 gennaio 2021 concernente le licenze e le abilitazioni del personale aeronautico non disciplinate a livello europeo (OLPA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 17 Qualifications additionnelles

1 Une qualification additionnelle est nécessaire pour les opérations suivantes:

a.
vol acrobatique;
b.
remorquage de planeurs et le remorquage de banderoles;
c.
vol de nuit;
d.
atterrissage en montagne;
e.
vol en hydravion.

2 L’OFAC délivre les qualifications additionnelles visées à l’al. 1 au candidat si celui-ci remplit l’une des conditions suivantes:

a.
il dispose dans sa licence d’avion réglée à l’échelon européen de la qualification additionnelle souhaitée et a réalisé, sauf pour la qualification de vol de nuit, une introduction adéquate sur avion à commandes aérodynamiques de faible poids avec un instructeur de vol;
b.
il remplit, avec un avion à commandes aérodynamiques de faible poids, les exigences prévues par les règles:
1.
FCL.800 et AMC1 FCL 800 pour le vol acrobatique,
2.
FCL.805 et AMC1 FCL.805 pour le remorquage de planeurs et le remorquage de banderoles,
3.
FCL.810 point a) pour le vol de nuit,
4.
FCL.815, AMC1 FCL.815 et AMC2 FCL.815 pour les atterrissages en montagne,
5.
FCL.725.A et AMC1 FCL.725.A point b) pour le vol en hydravion.

3 Les qualifications pour le vol en hydravion et les atterrissages en montagne sont valides 2 ans. L’OFAC proroge ou renouvelle les qualifications en question si l’une des conditions suivantes est remplie:

a.
le candidat remplit, avec un avion à commandes aérodynamiques de faible poids, les exigences prévues par les règles:
1.
FCL.815 point e) et f) pour les atterrissages en montagne,
2.
FCL.740.A point b) 1) et 4), FCL.740 point b) et AMC1 FCL.740(b) pour le vol en hydravion;
b.
la qualification concernée est prorogée ou renouvelée à l’échelon européen; l’activité effectuée avec un avion réglementé à l’échelon européen est créditée.

Art. 17 Abilitazioni addizionali

1 Per effettuare le seguenti operazioni è necessaria un’abilitazione addizionale:

a.
volo acrobatico;
b.
rimorchio di alianti e rimorchio di striscioni pubblicitari;
c.
volo notturno;
d.
atterraggio in montagna;
e.
volo in idroplano.

2 L’UFAC rilascia le abilitazioni addizionali di cui al capoverso 1, se il candidato soddisfa una delle seguenti condizioni:

a.
nella propria licenza di pilota d’aeroplano disciplinata a livello europeo, dispone dell’abilitazione addizionale richiesta e ha seguito, ad eccezione dell’abilitazione al volo notturno, un’adeguata introduzione su un aeroplano con comandi aerodinamici di peso ridotto insieme a un istruttore di volo;
b.
soddisfa, con un aeroplano con comandi aerodinamici di peso ridotto, i requisiti previsti dalle norme:
1.
FCL.800 e AMC1 FCL 800 per il volo acrobatico,
2.
FCL.805 e AMC1 FCL.805 per il rimorchio di alianti e il rimorchio di striscioni pubblicitari,
3.
FCL.810 lettera a per il volo notturno,
4.
FCL.815, AMC1 FCL.815 e AMC2 FCL.815 per gli atterraggi in montagna,
5.
FCL.725.A e AMC1 FCL.725.A lettera b per il volo in idroplano.

3 Le abilitazioni per il volo in idroplano e gli atterraggi in montagna sono valide due anni. L’UFAC proroga o rinnova le abilitazioni in questione se è soddisfatta una delle seguenti condizioni:

a.
il candidato soddisfa, con un aeroplano con comandi aerodinamici di peso ridotto, i requisiti previsti dalle norme:
1.
FCL.815 lettere e ed f per gli atterraggi in montagna,
2.
FCL.740.A lettera b numeri 1 e 4, FCL.740 lettera b e AMC1 FCL.740(b) per il volo in idroplano;
b.
l’abilitazione in questione è prorogata o rinnovata a livello europeo; l’attività effettuata con un aeroplano disciplinato a livello europeo è accreditata.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.