(art. 44, al. 1, LAAM)
1 Les militaires peuvent demander auprès du cdmt Instr d’effectuer des services d’instruction des cadres volontaires pour revêtir un grade de sous-officier, de sous-officier supérieur, d’officier subalterne ou de capitaine:89
2 Ils accomplissent volontairement les services d’instruction des cadres dans la proportion requise et ne peuvent être convoqués pour des cours de répétition qu’une fois les services d’instruction des cadres terminés.
3 Les capitaines, les officiers supérieurs et les militaires du service d’état-major général qui ont accompli la durée totale de leurs services d’instruction au sens de l’art. 47, al. 3, ou qui l’accompliraient au cours d’un service d’instruction des cadres peuvent recevoir l’autorisation d’effectuer des services d’instruction des cadres volontaires.
89 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 16 oct. 2019, en vigueur depuis le 1er déc. 2019 (RO 2019 3233).
90 Abrogées par le ch. I de l’O du 16 oct. 2019, avec effet au 1er déc. 2019 (RO 2019 3233).
(art. 44 cpv. 1 LM)
1 Presentando domanda al Cdo Istr, i militari possono essere chiamati a prestare servizi d’istruzione volontari dei quadri per conseguire un grado di sottufficiale, di sottufficiale superiore, di ufficiale subalterno o il grado di capitano se:84
2 Prestano a titolo volontario la corrispondente parte dei servizi d’istruzione dei quadri e possono essere chiamati in servizio per i corsi di ripetizione soltanto dopo la conclusione dei servizi d’istruzione dei quadri.
3 I capitani, gli ufficiali superiori e i membri del servizio di stato maggiore generale che hanno adempiuto il loro totale obbligatorio di giorni di servizio d’istruzione secondo l’articolo 47 capoverso 3 o che lo adempirebbero nel corso di un servizio d’istruzione dei quadri possono essere ammessi a prestare a titolo volontario servizi d’istruzione dei quadri.
84 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 16 ott. 2019, in vigore dal 1° dic. 2019 (RU 2019 3233).
85 Abrogate dal n. I dell’O del 16 ott. 2019, con effetto dal 1° dic. 2019 (RU 2019 3233).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.