Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola

419.11 Ordonnance du 24 février 2016 sur la formation continue (OFCo)

419.11 Ordinanza del 24 febbraio 2016 sulla formazione continua (OFCo)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Calcul et durée des aides financières

1 Les aides financières couvrent une partie des coûts pris en compte pour les prestations visées à l’art. 2.

2 Sont considérés comme coûts pris en compte:

a.
les frais ci-après qui sont directement liés aux prestations mentionnées à l’art. 2:
1.
les frais de personnel et ceux liés aux postes de travail,
2.
les frais de matériel;
b.
les frais indirects (overhead).

3 Le montant des aides financières est fonction de l’intérêt que la prestation représente pour la Confédération, des prestations propres que l’on peut raisonnablement exiger du demandeur et du crédit disponible.

4 Les aides financières sont octroyées pour une période FRI.

Art. 3 Calcolo e durata degli aiuti finanziari

1 Gli aiuti finanziari coprono una parte dei costi computabili delle prestazioni di cui all’articolo 2.

2 Sono considerati costi computabili:

a.
le spese seguenti direttamente connesse alle prestazioni di cui all’articolo 2:
1.
le spese per il personale e per i posti di lavoro,
2.
le spese per il materiale;
b.
i costi overhead.

3 L’entità degli aiuti finanziari dipende dall’interesse della Confederazione per la prestazione, dalle prestazioni proprie ragionevolmente esigibili dal richiedente e dal credito disponibile.

4 Gli aiuti finanziari sono versati per la durata di un periodo ERI.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.