Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola

419.11 Ordonnance du 24 février 2016 sur la formation continue (OFCo)

419.11 Ordinanza del 24 febbraio 2016 sulla formazione continua (OFCo)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Prestations soutenues

1 Des aides financières peuvent être octroyées pour les prestations suivantes:

a.
information du public sur des thèmes liés à la formation continue, en particulier mesures de sensibilisation à l’apprentissage tout au long de la vie;
b.
prestations de coordination qui renforcent le système de la formation continue, notamment dans le cadre de réseaux;
c.
mesures d’intérêt essentiellement public destinées à l’assurance et au développement de la qualité et au développement de la formation continue.

2 Le Département fédéral de l’économie, de la formation et de la recherche peut proposer au Conseil fédéral des priorités thématiques pour la période de financement couverte par le message relatif à l’encouragement de la formation, de la recherche et de l’innovation (période FRI).

Art. 2 Prestazioni sostenute

1 Possono essere sostenute con aiuti finanziari le seguenti prestazioni:

a.
informazione del pubblico su temi della formazione continua, in particolare misure di sensibilizzazione all’apprendimento permanente;
b.
prestazioni di coordinamento volte a rafforzare il sistema della formazione continua, in particolare all’interno di reti;
c.
misure di interesse pubblico preponderante finalizzate a garantire e promuovere la qualità e a sviluppare la formazione continua.

2 Il Dipartimento dell’economia, della formazione e della ricerca può proporre al Consiglio federale le priorità tematiche per il periodo di sussidio coperto dal messaggio concernente la promozione dell’educazione, della ricerca e dell’innovazione (periodo ERI).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.