Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola

414.134.1 Ordonnance de l'EPF de Zurich du 26 mars 2013 sur la formation continue à l'École polytechnique fédérale de Zurich (Ordonnance sur la formation continue à l'EPF de Zurich)

Inverser les langues

414.134.1 Ordinanza del PF di Zurigo del 26 marzo 2013 sulla formazione continua al PF di Zurigo (Ordinanza sulla formazione continua al PF di Zurigo)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Objet
Art. 1 Oggetto
Art. 2 Définition et but de la formation continue
Art. 2 Definizione e scopo della formazione continua
Art. 3 Formation continue
Art. 3 Formazione continua
Art. 4 Compétences et organisation
Art. 4
Art. 5
Art. 5
Art. 6 Définition, but et volume
Art. 6 Definizione, scopo e durata
Art. 7 Diplôme et titre académique
Art. 7 Diploma e titolo accademico
Art. 8 Diploma Supplement et aperçu des acquis
Art. 8 Supplemento al diploma e sintesi delle prestazioni
Art. 9 Admission
Art. 9 Ammissione
Art. 9a Inscription, immatriculation et exmatriculation
Art. 9a Iscrizione, immatricolazione ed exmatricolazione
Art. 10 Reconnaissance de crédits acquis précédemment
Art. 10 Riconoscimento dei crediti precedentemente acquisiti
Art. 11 Définition, but et volume
Art. 11 Definizione, scopo e durata
Art. 12 Diplôme de formation continue, certificat de formation continue
Art. 12 Diploma di formazione continua, certificato di formazione continua
Art. 13 Admission
Art. 13 Ammissione
Art. 13a Inscription, immatriculation et exmatriculation
Art. 13a Iscrizione, immatricolazione ed exmatricolazione
Art. 14 Reconnaissance de crédits acquis précédemment
Art. 14 Riconoscimento dei crediti precedentemente acquisiti
Art. 15 Définition et but
Art. 15 Definizione e scopo
Art. 16 Attestation
Art. 16 Attestati
Art. 17 Admission
Art. 17 Ammissione
Art. 18 Définition et but
Art. 18 Definizione e scopo
Art. 19 Attestation
Art. 19 Attestati
Art. 20 Admission
Art. 20 Ammissione
Art. 21
Art. 21
Art. 22
Art. 22
Art. 23
Art. 23
Art. 24 Entrée en vigueur
Art. 24 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.