Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola

412.101.221.30 Ordonnance du SEFRI du 1er juillet 2010 sur la formation professionnelle initiale d'agente relation client/agent relation client avec certificat fédéral de capacité (CFC)

Inverser les langues

412.101.221.30 Ordinanza della SEFRI del 1° luglio 2010 sulla formazione professionale di base Operatrice per la comunicazione con la clientela/Operatore per la comunicazione con la clientela con attestato federale di capacità (AFC)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Profil de la profession
Art. 1 Profilo professionale
Art. 2 Durée et début
Art. 2 Durata e inizio
Art. 3 Objectifs et exigences
Art. 3 Obiettivi ed esigenze
Art. 4 Compétences opérationnelles
Art. 4 Competenze operative
Art. 5
Art. 5
Art. 6 Parts assumées par les différents lieux de formation
Art. 6 Parti svolte dai luoghi di formazione
Art. 7 Langue d’enseignement
Art. 7 Lingua d’insegnamento
Art. 8 Plan de formation
Art. 8 Piano di formazione
Art. 9 Culture générale
Art. 9 Cultura generale
Art. 10
Art. 10
Art. 11 Nombre maximal de personnes en formation
Art. 11 Numero massimo di persone in formazione in azienda
Art. 12 Dossier de formation
Art. 12 Documentazione dell’apprendimento
Art. 12a Rapport de formation
Art. 12a Rapporto di formazione
Art. 13
Art. 13
Art. 14
Art. 14
Art. 15 Admission
Art. 15 Ammissione
Art. 16 Objet des procédures de qualification
Art. 16 Oggetto
Art. 17 Étendue et organisation de la procédure de qualification avec examen final
Art. 17 Durata e svolgimento della procedura di qualificazione con esame finale
Art. 18 Conditions de réussite, calcul et pondération des notes
Art. 18 Superamento dell’esame finale, calcolo e ponderazione delle note
Art. 19 Répétitions
Art. 19 Ripetizioni
Art. 20 Cas particulier
Art. 20 Caso particolare
Art. 21
Art. 21
Art. 22
Art. 22
Art. 22a Dispositions transitoires relatives à la modification du 20 août 2020 et première application de dispositions particulières modifiées
Art. 22a Disposizioni transitorie relative alla modifica del 20 agosto 2020 e prima applicazione di singole disposizioni
Art. 23 Entrée en vigueur
Art. 23 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.