Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 25 Cartels
Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 25 Cartelli

251.4 Ordonnance du 17 juin 1996 sur le contrôle des concentrations d'entreprises

251.4 Ordinanza del 17 giugno 1996 concernente il controllo delle concentrazioni di imprese

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 20 Délais

1 Le délai d’un mois pour ouvrir la procédure d’examen au sens de l’art. 32, al. 1, de la loi, commence à courir le lendemain de la réception de la notification complète et prend fin le même quantième du mois suivant ou, à défaut, le dernier jour du mois suivant. L’art. 22a de la loi fédérale du 20 décembre 1968 sur la procédure administrative7 n’est pas applicable.

2 La décision de procéder à l’examen est notifiée aux entreprises participantes dans le délai d’un mois en vertu de l’art. 32, al. 1, de la loi.

3 Le délai pour procéder à l’examen selon l’art. 33, al. 3, de la loi commence à courir le lendemain de la notification de la décision de la commission de procéder à l’examen en vertu de l’art. 10 de la loi. Pour la supputation du délai, l’al. 1 est applicable par analogie.

Art. 20 Termini

1 Il termine di un mese per l’avvio della procedura di esame giusta l’articolo 32 capoverso 1 della legge decorre il giorno seguente l’arrivo dell’annuncio completo e scade allo spirare di quel giorno del mese successivo che per il numero corrisponde a quello dell’inizio della decorrenza del termine; se tal giorno manca nel mese successivo, il termine scade l’ultimo giorno di detto mese. L’articolo 22a della legge federale sulla procedura amministrativa del 20 dicembre 19687 non è applicabile.

2 La decisione di avviare la procedura di esame è notificata alle imprese partecipanti entro il termine di un mese previsto dall’articolo 32 capoverso 1 della legge.

3 Il termine per eseguire l’esame giusta l’articolo 33 capoverso 3 della legge decorre il giorno seguente la notificazione della decisione della Commissione della concorrenza di procedere all’esame di cui all’articolo 10 della legge. Il capoverso 1 si applica per analogia al computo del termine.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.