Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 22 Code des obligations
Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 22 Codice delle obbligazioni

221.302.33 Ordonnance de l'Autorité fédérale de surveillance en matière de révision du 17 mars 2008 sur la surveillance des entreprises de révision (Ordonnance ASR sur la surveillance, OSur-ASR)

Inverser les langues

221.302.33 Ordinanza dell'Autorità federale di sorveglianza dei revisori del 17 marzo 2008 concernente la sorveglianza delle imprese di revisione (Ordinanza sulla sorveglianza ASR, OS-ASR)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Normes de révision suisses
Art. 2 Standard svizzeri di revisione contabile
Art. 3 Normes de révision étrangères
Art. 3 Standard di revisione esteri
Art. 4 Révisions spéciales
Art. 4 Revisioni speciali
Art. 5 Mesure d’assurance-qualité interne à l’entreprise
Art. 5 Misure di assicurazione della qualità interna all’impresa
Art. 6 Publication des normes de révision et de contrôle qualité reconnues
Art. 6 Pubblicazione degli standard riconosciuti per la revisione e l’assicurazione della qualità
Art. 6a Normes de révision pour l’audit selon les lois sur les marchés financiers
Art. 6a secondo le leggi sui mercati finanziari
Art. 7 Objet du contrôle
Art. 7 Oggetto del controllo
Art. 8 Étendue du contrôle
Art. 8 Portata del controllo
Art. 9 Annonce du contrôle
Art. 9 Annuncio del controllo
Art. 10 Exigences relatives à la documentation d’audit et des mesures d’assurance-qualité
Art. 10 Esigenze relative alla documentazione concernente la verifica e le misure di assicurazione della qualità
Art. 11 Vérification des contrôles subséquents
Art. 11 Controllo sui controlli effettuati dall’impresa
Art. 12 Vérification de la qualité des prestations de révision
Art. 12 Controllo della qualità dei servizi di revisione forniti
Art. 13 Rapport de contrôle
Art. 13 Rapporto di controllo
Art. 14 Réception du rapport d’inspection
Art. 14 Presa d’atto del rapporto di controllo
Art. 15 Ouverture d’une procédure
Art. 15 Apertura di un procedimento
Art. 16 Respect des mesures convenues et des directives données pour régulariser la situation
Art. 16 Rispetto di misure concordate e istruzioni impartite per regolarizzare la situazione
Art. 17
Art. 17
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.